Так пел Мила.
Проводив Гампопу, Мила вернулся, собрал всех своих учеников и сказал:
– Этот лекарь-монах принесет пользу многим живым существам. Прошлой ночью мне приснился гриф. Он летел от меня по направлению к У и сел на вершину огромной горы. Отовсюду к нему устремились стаи гусей, которые затем разлетелись во все стороны, и каждый гусь был окружен пятьюстами другими. Вся долина была желтой от них. Я йогин, но многие из моих последователей будут монахами. Этот лекарь-монах поможет бесчисленным существам. Итак, я свершил учение Будды.
Гампопа узнает о смерти МилыДагпопа отправился в У. Он пришел к Геше Нюгрумпе, и тот спросил:
– Йогин, какие ты обрел добродетели?
Дагпопа ответил:
– Моя жизненная энергия неиссякаема, а мое постижение безгранично, как пространство.
Позже, остановившись в Ньяле, Дагпопа вспомнил слова Ламы. Он одолжил у Гьяпасере двенадцать щепоток золота, взял с собой Регомрепу и отправился в путь. Дойдя до Ярлунга, Дагпопа встретил торговца ослами из Цанга, который сказал ему, что Джецун умер в четырнадцатый день месяца Лошади. Торговец принес вещи Ламы и его хлопковую рясу и передал их Дагпопе как реликвии.
Слезы хлынули из глаз Дагпопы, и он лишился чувств. Люди вокруг принялись разминать ему руки и ноги и прыскать в лицо водой. Вскоре он пришел в себя. Бросив в сторону Трина немного золота, Дагпопа поднес своему Ламе эту песню мольбы:
Господин, на пути к вершине горы белых снеговТы подобен белоснежной львице.Ты – йогин, способный перевернуть мировоззрение других людей.
Господин, на пути к лесуТы подобен полосатому тигру.Ты – йогин, свободный от надежд и страхов.
Господин, на пути к вершине белой скалыТы подобен белому грифу.Ты – йогин, покоривший пространство.
Господин, в беззаботных странствиях по горной пустынеТы подобен дикому животному.Ты – йогин, отсекший привязанность.
Господин, в окружении своей свитыТы подобен Держателю Алмаза.Ты – йогин, ведущий за собой счастливцев.
Господин, действуя подобно слону,Ты поистине за пределами медитации и немедитации.
Господин, действуя подобно ребенку,Ты поистине вне ограничений.
Господин, действуя неконцептуально,Ты поистине узнал Нечто.
Господин, поскольку ты обладаешь высшим восприятием,Твой ум поистине светоносен.
Господин, тебе не требуется много еды и питья,Ты поистине питаешься своим самадхи.
Господин, подобно могущественному королю драгоценностей,Ты получаешь все, что нужно, у самого себя.
Господин, подобно полной луне среди мириадов звезд,Ты прекраснее их всех.
Господин, подобно лотосу, поднявшемуся из грязи,Ты не запятнан заблуждениями сансары.
Ты очень добр ко всем существам,Ты исполнил желания всех Кагью.
Твои хорошие качества неисчислимы,А мои восхваления ничтожны.
Подумай обо мне с любовью и прими меня благосклонно.Хоть мне и нечего поднести тебе, чтобы выразить свое преклонение,Я буду практиковать,Пока мы не станем едины в Состоянии истины.Не останавливай реку своего благословения.Не отпускай меня с железного крюка своей доброты.
Пусть благодаря заслуге этой молитвыЯ встречусь с Ламой.А когда мы встретимся, Лама, пожалуйста, одари меня своим благословением.
Так пел Дагпопа.
Гампопа сказал:
– Однажды мне приснилось, что у меня был сын и что я отрубил ему голову, сказав: «Я прервал свою семейную линию!» Затем мне приснилось, что я скатил труп с холма. С тех пор мне больше ничего не снилось, а мой сон стал светом.
И Гампопа спел эту песню.
Я пою песню из пространства истины великого блаженства.Я говорю эти слова в состоянии мудрости,Разъясняя истину недвойственности.
Сочувствие, свободное от привязанностии приносящее пользу другим, —Крепко схвати его как высшее из искусных средств.
Совозникающее осознавание —Крепко схвати его как мудрость.Когда появляется уверенность, это она.
Запутанные мысли и цепляния —Крепко схвати их как Состояние истины.Когда они переживаются, видна суть.
Видимое и слышимое, привычка навешивать ярлыки —Крепко схвати их как окончательную истину.Когда появляется уверенность, это она.
Запутанные мысли рождают цепляние.Но когда одолеешь его, увидишь истину.
Желая познать эту истину,Практикуй безостановочно, подобно течению реки.Покойся без определенности, ничего не изобретая.Покойся естественно, ни к чему не стремясь.Покойся легко, ни о чем не думая.
Опыт и постижение едины.Когда постижение непрерывно, это то, что нужно.Когда оно безгранично, как пространство, это то, что нужно.Когда видишь свой ум как Будду, это то, что нужно.
Возможно, сейчас я познал подлинную природу вещей.Привязанность растворилась сама в себе.Без мыслей. Кажется, я спонтанно достиг совершенства.
Это не обыкновенное и не для обыкновенных. Этого не понять с помощью упорного изучения.Этого не познать с помощью великого знания.На это не приклеить ярлык запутанных мыслей.
Я продолжаю следовать путем благословения.Я внимателен к словам Ламы.Только тот, кто полон преданности, достигнет результата.Таково ли ваше постижение, вы, великие медитаторы?Не рассказывайте об этом никому.
Так пел Дагпопа.
Затем он сказал:
– Я прошел через много трудностей, прежде чем пережил этот опыт медитации. Но сейчас, кажется, все вы придете к нему, минуя трудности. В дополнение к этому глубинному пути устных наставлений в Кагью есть особенная передача благословения – и она не сравнима ни с чем.
Молитва Сангье Ньенпы
От привязанности к выгоде, похвале, славе и всем восьми мирским дхармамОн бежал, как испуганный дикий зверь.Его невозможно сбить с толку бессмыслицей этой жизни.Я склоняюсь к стопам Сангье Ньенпы.Карму и яды ума – причину сансары —
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Утверждают даже, что сам Трисонг Дэцен родился от тибетского царя и китайской принцессы (см., например, Chattopadhyaya Alaka. Atisa and Tibet: Life and Works of Dipamkara Srijnana in Relation to the History and Religion of Tibet with Tibetan Sources. Motial Bhandaridass, Calcutta, 1967. P. 219).
2
Тиб. tshul khrims. Важнейшая часть этого поучения – десять действий, приносящих страдания, и десять их антиподов.
3
Ринпоче (тиб. rin po che, букв. «драгоценный») – в Тибете этот титул присваивается учителям, которых считают проявлениями Нирманакайи, то есть Буддами в человеческом теле.
4
Тантры Чатухпитха, Хеваджра, Ваджрапанджара, Сампута, Гухьясамаджа, Махамайя, Чакра-самвара, Манджушри-нама-самгити, Махамудра-тилака, Будда-капала. Кроме тантр, он принес в Тибет учение Махамудры, Шесть йог Наропы и ряд комментаторских трудов.
5
Тиб. sprul sku, иллюзорное тело.
6
[Сто тысяч песен Миларепы / пер. В. Рагимов. М., Алмазный путь, 2004] и [Свежесть горного потока / пер. О. Кривовяз. М. Ориенталия, 2010]
.