Я вспомнилъ, что Франклинъ Блекъ заподозрилъ одного изъ шпіоновъ на улицѣ, что вслѣдствіе того онъ ускорилъ свой пріѣздъ въ Йоркширъ нѣсколькими часами, и благодаря превосходному совѣту старика Бетереджа, помѣстилъ алмазъ во фризингальскомъ банкѣ, прежде чѣмъ Индѣйцы могли ожидать его прибытія въ этотъ околотокъ. До сихъ поръ все ясно. Но если Индѣйцы не знали объ этой предосторожности, почему она не пыталась пробраться въ домъ леди Вериндеръ (гдѣ, по ихъ предположенію, долженъ былъ находиться алмазъ) въ теченіи всего времени до дня рожденія Рахили?
Поставивъ это противорѣчіе на видъ мистеру Мортвету, я счелъ нелишнимъ прибавить все слышанное мной о маленькомъ мальчикѣ, о каплѣ чернилъ и прочемъ, оговорясь притомъ, что всякое объясненіе, основанное на теоріи ясновидѣнія, по моимъ понятіямъ, нисколько не удовлетворитъ меня.
— И меня тоже, оказалъ мистеръ Мортветъ. — Ясновидѣніе въ этомъ случаѣ только раскрываетъ поэтическую сторону индѣйскаго характера. Эти люди возбуждали въ себѣ свѣжую силу и бодрость, вовсе непонятныя Англичанину, окруживъ утомительное и опасное предпріятіе нѣкоторымъ ореоломъ чудеснаго и сверхъестественнаго. Ихъ мальчикъ безспорно хорошій проводникъ месмерическаго вліянія, и подъ этимъ вліяніемъ, разумѣется, отразилъ въ себѣ то, что было на умѣ магнетизера. Я опытомъ провѣрялъ теорію ясновидѣнія, и убѣдился, что проявленія ея не идутъ дальше этого. Индѣйцы не такъ смотрятъ на этотъ вопросъ; Индѣйцы увѣрены, что ихъ мальчикъ водитъ вещи, незримыя ихъ очамъ, — и, повторяю, въ этомъ чудѣ находятъ источникъ новаго рвенія къ цѣли, соединяющей ихъ. Я остановился на этомъ какъ на любопытной сторонѣ человѣческаго характера, имѣющей для насъ всю прелесть новизны. Въ нашемъ теперешнемъ изслѣдованіи вовсе не нужны ни ясновидѣніе, ни месмеризмъ и т. п. предметы, въ которые трудно вѣрится практическому человѣку. Развивая индѣйскій заговоръ шагъ за шагомъ, я имѣлъ въ виду разъяснить его послѣдствія раціональнымъ путемъ и естественными причинами. Удалось ли это мнѣ до сихъ поръ?
— Безъ сомнѣнія, мистеръ Мортветъ! Но я все-таки съ нетерпѣніемъ жду раціональнаго объясненія того противорѣчія, которое я только что имѣлъ честь представить вамъ.
Мистеръ Мортветъ улыбнулся.
— Изъ всѣхъ противорѣчій съ этимъ легче всего справиться, проговорилъ онъ. — Позвольте мнѣ прежде всего признаться, что вы совершенно безошибочно изложили это дѣло. Индѣйцы, безъ сомнѣнія, не знали о томъ, что сдѣлалъ съ алмазомъ мистеръ Франклинъ Блекъ, — такъ какъ первая ошибка ихъ произошла въ первую же ночь по пріѣздѣ мистера Блека къ тетушкѣ.
— Первая ошибка ихъ? повторялъ я.
— Разумѣется! Ошибка въ томъ, что они позволили Габріелю Бетереджу подстеречь ихъ въ то время, какъ она ночью бродили у террасы. Однако, надо отдать онъ справедливость въ томъ, что они сами же сознали свой ложный шагъ, обо, по вашимъ словамъ, вполнѣ располагая временемъ, они послѣ того въ теченіи цѣлыхъ недѣль не показывались вблизи дома.
— Для чего бы кто, мистеръ Мортветъ? Вотъ что мнѣ хотѣлось бы знать! Для чего?
— Для того, мистеръ Броффъ, что ни одинъ Индѣецъ не станетъ подвергаться ненужному риску. Изъ включеннаго вами въ завѣщаніе полковника Гернкасля параграфа они знали (не правда ли?), что Лунный камень перейдетъ въ полное владѣніе миссъ Вериндеръ въ день ея рожденія. Очень хорошо. Скажите же, какой образъ дѣйствія былъ безопаснѣе въ ихъ положеніи? Попытаться овладѣть алмазомъ, пока онъ въ рукахъ мистера Франклина Блека, доказавшаго уже, что онъ въ состояніи заподозрить и перехитрить ихъ? Или подождать, пока алмазъ будетъ въ распоряженіи молодой дѣвушки, которая станетъ наивно радоваться всякому случаю надѣть великолѣпную драгоцѣнность? Можетъ-быть, вы потребуете доказательства, что теорія моя вѣрна? Доказательство въ самомъ поведеніи Индѣйцевъ. Прождавъ нѣсколько недѣль, они появились около дома въ день рожденія миссъ Вериндеръ и вънаграду на терпѣливую точность ихъ разчетовъ увидали Лунный камень въ корсетѣ ея платья! Позднѣе въ тотъ же вечеръ, когда мнѣ разказывали исторію полковника и его алмаза, я до такой степени сознавалъ опасность, которой подвергался мистеръ Франклинъ Блекъ (на него непремѣнно бы напали, еслибъ ему не посчастливилось возвращаться къ леди Вериндеръ въ обществѣ нѣсколькихъ человѣкъ), и такъ твердо убѣжденъ былъ въ сильнѣйшей опасности, грозящей самой миссъ Вериндеръ, что совѣтовалъ послѣдовать плану полковника и уничтожить тождество драгоцѣннаго камня, расколовъ его на части. Затѣмъ, вамъ не менѣе меня извѣстно, какъ его странное исчезновеніе въ ту же ночь сдѣлало мой совѣтъ безполезнымъ, совершенно разстроивъ заговоръ, и какъ дальнѣйшія предпріятія Индѣйцевъ были парализованы на другой же день заключеніемъ ихъ въ тюрьму. Этимъ заканчивается первый актъ заговора. Прежде нежели мы перейдемъ ко второму, позвольте спросить, разъяснилъ ли я ваше противорѣчіе съ достаточною удовлетворительностью для практическаго ума?
Нельзя отвергать, что онъ прекрасно разъяснилъ это противорѣчіе, благодаря превосходному знанію индѣйскаго характера и тому обстоятельству, что умъ его не былъ обремененъ сотнями другихъ завѣщаній со времени смерти полковника Гернкасля!
— До сихъ поръ, значитъ, все ладно, продолжалъ мистеръ Мортветъ. — Первый удобный случай овладѣть алмазомъ былъ потерявъ Индѣйцами въ тотъ день какъ ихъ посадили во фризингальскую тюрьму. Когда же онъ представился онъ вторично? Вторично онъ имъ представился, — на что я имѣю доказательства, — во время самаго заключенія ихъ.
Пріостановивъ разказъ, онъ вынулъ свою записную книжку и развернулъ ее на извѣстной страницѣ.
— Въ то время, продолжалъ онъ:- я гостилъ у знакомыхъ во Фризингаллѣ. За день или за два до освобожденія Индѣйцевъ (кажется, въ понедѣльникъ) смотритель тюрьмы принесъ мнѣ письмо. Оно было доставлено на имя Индѣйцевъ какою-то мистрисъ Маканнъ, у которой она нанимала квартиру, и было получено ею наканунѣ по почтѣ. Тюремныя власти замѣтили, что на почтовомъ штемпелѣ значилось «Ламбетъ», а форма адреса на кувертѣ, хотя, и правильно написаннаго по-англійски, странно отличалась отъ обычныхъ надписей этого рода. Распечатавъ его, она увидѣла, что письмо писано на иностранномъ языкѣ, и не ошиблась, признавъ его индостанскимъ. Обращаясь ко мнѣ, они конечно желали, чтобъ я перевелъ имъ письмо. Я снялъ копію съ оригинала, вмѣстѣ съ переводомъ, въ свою записную книжку, — и вотъ она къ вашимъ услугамъ.
Онъ подалъ мнѣ развернутую книжку. Первою была копія съ адреса письма. Онъ былъ записанъ въ строку, безъ всякихъ знаковъ препинанія: «Тремъ индѣйцамъ живущимъ у леди по имени Маканнъ во Фризингаллѣ въ Йоркширѣ.» Затѣмъ слѣдовала индѣйскія буквы; англійскій переводъ былъ въ концѣ и заключался въ слѣдующихъ загадочныхъ словахъ:
«Во имя князя ночи, сѣдящаго на сайгѣ, объемлющаго руками четыре угла земли. Братія, станьте лицомъ на полдень и ступайте въ многошумную улицу, которая ведетъ на грязную рѣку. Потому что очи мои видѣли его.»
Тутъ письмо кончалось, безъ числа и подписи. Я возвратилъ его мистеру Мортвету и признался, что этотъ любопытный обращикъ индѣйской переписки нѣсколько озадачилъ меня.
— Я могу объяснить вамъ первую фразу, оказалъ онъ, — а поведеніе Индѣйцевъ объяснитъ остальныя. Въ индѣйской миѳологіи богъ луны изображается въ видѣ четверорукаго божества, сидящаго на сайгѣ, а князь ночи — это одинъ изъ его титуловъ. Вотъ уже въ самомъ началѣ нѣчто возбуждающее подозрѣніе своимъ сходствомъ съ косвеннымъ намекомъ на Лунный камень. Теперь посмотримъ, что же сдѣлали индѣйцы послѣ того, какъ тюремныя власти дозволили имъ прочесть письмо. Въ тотъ самый день какъ ихъ выпустили на свободу, они тотчасъ пошли на станцію желѣзной дороги и взяли мѣста въ первомъ поѣздѣ отправлявшемся въ Лондонъ. Мы всѣ во Фризингаллѣ чрезвычайно сожалѣли, что за ихъ дѣйствіями не было тайнаго присмотра. Но, послѣ того какъ леди Вериндеръ отпустила полицейскаго офицера и остановила дальнѣйшее слѣдствіе о пропажѣ Луннаго камня, никто не осмѣливался ворошить это дѣло. Индѣйцы вольны были ѣхать въ Лондонъ и поѣхали. Что же мы вслѣдъ за тѣмъ услыхали о нихъ, мистеръ Броффъ?
— Она безпокоили мистера Локера, отвѣтилъ я, — бродя вокругъ его дома въ Ламбетѣ.
— Читали вы рапортъ о прошеніи мистера Локера въ судъ?
— Да.
— Излагая дѣло, онъ, между прочимъ, если вы не забыли, упоминаетъ объ иностранцѣ, нанявшемся къ нему въ работники, котораго онъ только что разчелъ по подозрѣнію въ попыткѣ на воровство и въ стачкѣ съ надоѣдавшими ему Индѣйцами. Изъ этого, мистеръ Броффъ, довольно просто выводится, кто именно писалъ вотъ это озадачившее васъ письмо, и которое изъ восточныхъ сокровищъ мистера Локера пытался украсть рабочій.