помочь, как тогда с Утидой. Надо лишь раздобыть вещь Рэйдзи.
Наконец-то Мацуми ушла, и Кэйтаси подошел к отцу. За его спиной тянулась едва различимая голубая нить, она мерцала в воздухе и терялась в коридорах Ёсано. Похожая привела Кэйтаси к Урако на складе. Не может быть! Мысль поразила, словно разряд тока. Мама была шаманкой из рода Сэйбацу, от нее у Кэйтаси лисий дух. Что, если отец тоже получил такой, когда женился на маме. Кэйтаси не видел кицунэ в доме, только безобидных кодама на ветках кленов, да парочку низших ёкаев – так о них отозвалась Урако. Ему не хватало информации о потустороннем мире, о Сэйбацу, об Урако, о себе. И только Фумэй могла привести туда, где знали ответы.
– Кэйтаси, поздравляю с победой! – Отец на инвалидном кресле подъехал ближе. – Я горжусь тобой!
Слова отца разошлись покалыванием на кончиках пальцев, Кэйтаси оттянул ворот кимоно, ему не хватало воздуха, а во рту пересохло. Неужели его только что похвалили? Грозный оябун сказал доброе слово – впервые за столько лет!
– Ваш отец выжил, но выглядит странно, хозяин. Урако чувствует чье-то присутствие.
Кицунэ недоверчиво подернула лисьими ушами, а хвост беспокойно забил в воздухе. Наверное, в отца вселился ёкай, раз он хвалит его. Кэйтаси сглотнул и подался вперед.
– Спасибо, отец! Я принес тебе победу в Летнем соревновании! – Он протянул кубок, но его взял вакагасира Иноуэ.
Мужчина улыбнулся уголками губ и отступил от инвалидного кресла. Серые глаза скользнули по нему, а затем по пространству за ним там, где стояла Урако, словно Иноуэ ее видел или чувствовал чье-то присутствие. Кэйтаси нахмурился, но промолчал. Возможно, ему просто показалось. Если отец отослал вакагасиру, значит, хочет поговорить наедине. Нить за спиной отца слабо пульсировала, отдаваясь внутри Кэйтаси легкой дрожью. Как будто она звала его, как это уже было в квартале Икэбукуро или в академии Ёсано. Что, если он последует за ней, то найдет еще одного лисьего духа или очередную семейную тайну? Отец мог скрывать ёкая, мог видеть Урако, но молчать об этом. Так же, как и мама. Кэйтаси до сих пор не верил, что она делала такие ужасные вещи: спрятала и удерживала Урако, пусть и не человека, но живое существо.
Отец потер подбородок и кивнул.
– Учитывая сложившуюся ситуацию, – он тактично умолчал об исчезновении Рэйдзи, – я признаю тебя своим преемником.
Мысли Кэйтаси мгновенно спутались, как клубок ниток в лапах кота. Он наклонил голову и взъерошил волосы. Слова отца больше походили на сон или сладкую грезу, чем на правду. Кэйтаси так долго к этому шел, что растерялся, когда получил желаемое. Заветные слова отозвались эхом в душе. Кэйтаси ухватился за это чувство, потянулся к нему и прислушался. Раньше он мечтал получить доступ к ресурсам семьи, чтобы отомстить убийцам матери. Но теперь все изменилось. В его жизнь ворвались ёкаи, он нашел Урако и пробудил свою силу. Кажется, убийцу матери следует искать по ту сторону города, и клан Ёсимура-кай ему в этом не поможет. А то и вовсе подвергнется опасности. Еще весной Кэйтаси хотел использовать семью для своих целей, но теперь не мог с ними так поступить.
– Спасибо, отец, за оказанную честь. – Кэйтаси низко поклонился. – Я не могу принять этого! По крайней мере, сейчас.
Отец неожиданно рассмеялся. От его грозного смеха вздрогнули девицы неподалеку, они поспешили отойти в другой конец зала. Кэйтаси выпрямился и молча ждал решения отца. Тех, кто отказывал оябуну, ждала незавидная участь.
– Что за молодежь нынче пошла? – Отец покачал головой. – Гибкие, как ива, и переменчивые, как ветер. Кэйтаси, ты хорошо об этом подумал?
В голосе отца появились стальные нотки. Кэйтаси понял, что обратного пути не будет. В клан ему дорога заказана до совершеннолетия, да и придется начинать с низов – пять лет ходить в должности сятэй и выполнять грязную работу. Он усмехнулся и выпрямился, рядом стояла Урако, где-то шумел ветер.
– Я не откажусь от своего решения, оябун! – Кэйтаси не ответ взгляда от отца.
Он кивнул в ответ и неожиданно тепло улыбнулся, как в детстве, когда навещал Кэйтаси и маму.
– Сейчас ты так похож на Марико, особенно взглядом. Она иногда рассказывала, что видит мир иначе и хочет помогать людям, попавшим в странные ситуации. В те времена я был слишком занят руководством клана, так что не обратил на это внимание. Скажи, Кэйтаси, а ты увидел мир с оборотной стороны?
Кэйтаси молча сжал рукав кимоно, таинственное послание словно прожигало его изнутри. Отец ненавидел ложь и мог наказать за это, однако ему лучше не знать про Сэйбацу или клан Такаока. Они могут быть опасны.
К ним подошел вакагасира Иноуэ и напомнил о рекомендациях врачей. Отец приказал возвращаться домой. Кэйтаси молча проводил отца до выхода, а затем вернулся на территорию школы. Академия Ёсано гудела, мимо прошла стайка девушек. Кэйтаси отвернулся о них и пошел в общежитие. Лучше обыскать комнату кузена, пока остальные заняты на Летнем фестивале. Повезет, если он найдет вещь, принадлежащую Рэйдзи или доказательства его связи с Обществом. Если в дело вмешались ёкаи, то отец с ними не справится. Поэтому Кэйтаси нужно овладеть своей силой и разобраться во всем самому. Он защитит семью и друзей.
* * *
– Спасибо за хорошую работу, Оцука-сан. – Заместитель директора улыбнулась. – Рассчитываю на вас во втором триместре. Академии Ёсано нужны перемены.
– Рад стараться, Унаяма-сан. – Тору низко склонился, в ответ раздался цокот каблуков.
Когда он выпрямился, то увидел вдалеке заместителя директора. Тору покачал головой: неужели Унаяма задумывала это с самого начала, когда приказывала ему возродить книжный клуб, – встряхнуть школу. Но зачем? Он не хотел знать о целях заместителя директора. Эта страшная женщина легко использовала не только учителей, но и учеников. И все же у них получилось удивить академию Ёсано. Литературный клуб доказал, что с ним нужно считаться.
– Выглядите довольным, Оцука-сан. – Мелодичный голос Сигэмори раздался рядом. – Поздравляю с победой!
Учительница остановилась возле него, синее платье до колен подчеркивало ее изящную фигуру, на плече висела миниатюрная черная сумочка. Тору закусил губу и отвел взгляд. Пусть Сигэмори рассталась с Ваки Кёго, но явно не собиралась встречаться с ним. Она ведь даже не знает о его чувствах или знает, но тактично молчит.
– Не стоит, Сигэмори-сан. Ребята все сделали сами, а я лишь наблюдал за ними со стороны.
И это было правдой: все, что сделал Тору, – рассказал про рэнга да сводил в центр Ёрубумэй – последнее принесло лишь проблемы. С тех пор он так и не поговорил с кузеном Садакадзу, хотя стоило бы объясниться.
Сигэмори медленно покачала головой и указала рукой на Тору:
– Ошибаетесь, Оцука-сан. Без вас клуб не может существовать. Вы поверили в ребят, и они смогли так далеко зайти. Вы останетесь куратором?
Ее слова прозвенели эхом внутри Тору. Он не заметил, как привык видеть ребят в библиотеке, спорить с Такэдой или переживать за Ёсимуру. Тору мог бы помочь Фукада, знай он, что тот пишет книгу.
– Да! – Короткий ответ вырвался раньше, чем Тору осознал его.
Раньше у него не было выбора: или стать куратором, или искать новую работу. Но теперь он и сам этого хотел.
У Тору завибрировал телефон в кармане пиджака. Сисгэмори пожала плечами, намекая, что он может ответить на звонок. Когда Тору вытащил телефон, то увидел на дисплее: «Мама». Неужели родители все же пришли? Тору не видел их среди гостей академии, ведь отца только недавно выписали из больницы. Телефон настойчиво звонил, и Тору ответил:
– Да, вы уже приехали?
– У тебя замечательные ученики, Тору. – Голос отца звучал тихо, как будто сквозь перегородку сёдзи. – Береги их.
Тору сжал телефон и вытянулся по струнке. Выходит, отец все же видел выступление клуба. Но почему не подошел? В трубке раздалось шуршание.
– Тору, мы возвращаемся домой. – Мама забрала телефон у отца. – Не забудь познакомиться нас с этой очаровательной девушкой. Не забывай звонить.
В малом спортзале стало душно, Тору ослабил галстук. В трубке раздались длинные гудки. Сигэмори смотрела на него обеспокоенным взглядом.
– Все в порядке, Оцука-сан?
Он убрал телефон в карман пиджака и улыбнулся ей:
– Не стоит беспокоиться, Сигэмори-сан.
Учительница хлопнула в ладоши и неожиданно взяла Тору под локоть.
– Нужно отпраздновать победу литературного клуба. Я знаю чудесную кофейню неподалеку. Вы составите мне компанию, Оцука-сан?
От Сигэмори исходил сладкий аромат духов, от которого у Тору закружилась голова и бросило в жар.