Рейтинговые книги
Читем онлайн Воровская честь - Sage Hamilton

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 157

"Что? И не дам твоей любопытной секретарше пищи для сплетен?" - Ли посмотрела на ту, о ком говорила. Женщина тут же отвела глаза. - "Это было бы слишком жестоко с моей стороны".

"Ладно, пойдем в мой кабинет..."

"Веди". - И Ли прошла вслед за ним в его офис.

"К разговору о сплетнях". - Гарри закрыл за ними двери. - "Кажется, этим утром твое имя у всех на устах".

Ли скривилась. "Ах, да ... этот инцидент с Брентом. Из-за него теперь все вокруг думают, что это я толкнула его в объятья проституток и заставила до одури нанюхаться кокаином".

"Ты хочешь, чтобы я подал на него в суд?" - присаживаясь за стол, спросил Гарри.

"Больше всего на свете, но это лишь послужило бы поводом для еще большей огласки. А я хочу, чтобы все прекратилось. Боже, я больше не хочу читать о себе в газетах".

"Аминь". - Гарри немного ослабил галстук. - "Впрочем, я должен поблагодарить тебя за то, что сдержалась и не прибила того репортера этим утром".

"Пожалуйста", - улыбнулась Ли. - "Хотя мне действительно очень хотелось похвастаться тем кручёным ударом, который ты показал мне на днях. Но я не хотела взваливать на тебя дополнительную работу".

"Да уж. Судя по тому, что я слышал, я был очень близок к внесению залога, чтобы вытащить тебя из тюрьмы за нападение".

"О, нет, я всего-то выражалась, как старый моряк. Полагаю, когда это напечатают, мне уже не быть лучшим кандидатом для беседы с тем девичьим отрядом бойскаутов, с которым у меня встреча на следующей неделе", - пожала плечами Ли, вызвав хохот у Гарри.

"У тебя конечно хлопот полон рот".

"Так говорят".

Гарри открыл папку на столе. "Теперь поговорим о более неотложных вопросах. На прошлой неделе мне пришлось обменяться от твоего имени довольно неприятными электронными посланиями и телефонными звонками с отделом полиции Майами по поводу рейнского рубина".

"И?"

"В основном все то же самое. Я попросил их помалкивать о расследовании, которое они ведут, или мы подадим на них в суд за причинение беспокойства".

"Отлично", - одобрительно кивнула Ли. - "Выходит, они не скоро явятся ко мне домой с очередным ордером?"

"Я так не думаю. Они вполне могут это сделать, но только должны будут иметь побольше улик, чем в первый раз".

"Прекрасно".

Гарри сложил руки перед грудью. "Я слышал, ты разговаривала об этом деле со следователем страховой компании ..." - Он заглянул в свои документы. - "С Эрин Брэдшоу".

"Ты прав".

"Не возражаешь, если я спрошу почему?"

"Нисколько. Мне нечего скрывать".

"А вот по словам полиции и мисс Брэдшоу тебе приходится скрывать очень много".

Это серьезно... "Каждый имеет право на свое собственное мнение", - невинно заявила Ли, прекрасно осознавая, что лукавит.

"И ты обсудила свое мнение с мисс Брэдшоу?"

"Да".

"Ты думаешь это - умно, учитывая обстоятельства? Я хочу сказать, Ли, что тебе не следует ничего говорить этим людям без адвоката".

"Не волнуйся, Гарри, у меня все под контролем".

"Хорошо..." - медленно произнес он. - "Но я, как твой поверенный, должен дать тебе один совет. Тебе лучше не разговаривать с ней без меня".

"Гарри, считай, ты меня предупредил, хорошо? Я знаю, что делаю". - В голосе Ли появились жесткие нотки, которые подсказали Гарри, что ему лучше сменить тему разговора.

"Прекрасно, Ли. Я знаю, когда тебя лучше не пытаться переубеждать". - Он вздохнул. - "Но у меня есть одна идея".

"Хорошо ... выкладывай".

"Думаю, тебе нужно дать официальные показания полиции по поводу этих обвинений".

"Действительно? "

"Да. Хотя я сдерживаю их, как могу, но для тебя было бы лучше, чтобы ты, по крайней мере, поговорила с ними. Это доказало бы ... "

"Что мне ничего скрывать", - закончила за него Ли. - "Что я и говорю все время". - И это - ложь. Если я дам показания, то это уже будет официальная ложь, зафиксированная на бумаге. Еще один из грехов, за который, полагаю, мне придется отвечать в Судный День. И этот список становится все длиннее и длиннее...

"Да", - с подозрением добавил Гарри.

Ли усмехнулась и выгнула бровь. "Знаешь, Гарри, а ведь ты не спросил меня до сих пор".

"О чем?"

"Действительно ли я сделала это". - Темноволосая женщина закинула ногу на ногу и слегка наклонила голову в сторону.

"Это так, Ли, но я не хочу знать".

"Понятно".

"Думаю, так будет лучше". - Он закрыл папку перед собой и выпрямился в кресле. - "Но я должен сказать тебе кое-что, Ли. У полиции нет привычки, просто так, без повода, выбирать красивых миллиардеров в качестве главных подозреваемых в краже драгоценностей".

"Я согласна", - признала Ли. Но, кажется, я всегда являюсь причиной всего необычного.

"Но, как я уже сказал, Ли, я не хочу знать".

"Тогда я не скажу тебе. В конце концов, что это за женщина без каких-либо тайн". - Ли улыбнулась одной из своих самых обворожительных улыбок и поднялась со стула. - "Итак, если мы все обсудили, я должна убраться. Думаю теперь можно без опаски вернуться к себе в офис. Стервятники должно быть уже разлетелись".

"Я буду на связи и сообщу, когда ты и я отправимся к полицейским для разговора. Но до тех пор, я был бы очень признателен, если бы ты была менее доступна для них", - на полном серьёзе произнес адвокат. - "Это включает и отсутствие контактов с мисс Брэдшоу также".

"Гарри, у меня все под контролем. Не волнуйся".

"Ли, с таким клиентом как ты, я всегда волнуюсь".

"Прекрасно. Значит, ты в полной мере отрабатываешь те приличные суммы, которые я плачу тебе". - Ли подмигнула ему и покинула офис.

* * *

"Поверить не могу! Как я себя веду?!" - пробормотала Эрин, плюхаясь на диван и беря в руку пульт, чтобы выключить стереосистему. Ее квартира была заполнена успокаивающим голосом Сары МакЛафлин, но на этот раз ее пение не имело своего успокаивающего эффекта на Эрин, как обычно. - "Я бы поцеловала ее... Боже, мне хотелось это сделать!" - объявила она пустой квартире. Эрин закрыла глаза, но тут же открыла их. Затем, указывая пальцем на потолок, будто ругая его, произнесла: - "Нет... Нет... Если и этого недостаточно, то она - главный подозреваемый в деле, над которым я работаю. Проклятье, Брэдшоу, на этот раз ты могла бы не усложнять ситуацию? В конце концов, ты же из Канзаса, ради Христа!"

"Почему это происходит сейчас? Почему это не случилось, когда..." - Эрин услышала, как затих ее голос, когда она начала вспоминать другое время и место. Она вспомнила о Карле, своей соседке по комнате в колледже.

Они с ней были необычной парой. Эрин - живая, полная энергии блондинка из Канзаса и Карла МакИвори - задумчивая, специализирующаяся на искусстве студентка из Лос-Анджелеса. Но, не смотря на это, они быстро подружились и стали лучшими друзьями. Это длилось до тех пор, пока Карла однажды не призналась ей в любви. До этого Эрин даже понятия не имела, что ее подруга, красивая рыжеволосая девушка с веснушками на лице, была другой ориентации. Она ответила, что тоже любит ее, но только как друга. Однако это не помогло и вскоре случилось неминуемое - их дружба начала разрушаться. Внезапно Карла стала все меньше проводить времени в комнате, слишком занятая, чтобы уделить время своей соседке, и вечно находилась в плохом настроении. Это разбивало сердце Эрин, которой не хотелось терять своего лучшего друга.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воровская честь - Sage Hamilton бесплатно.
Похожие на Воровская честь - Sage Hamilton книги

Оставить комментарий