Эти самозваные эксперты даже ставят под сомнение сам факт существования короля Богемии, утверждая, что им являлся пожилой император Австро-Венгерской империи Франц-Иосиф, в состав которой входила Богемия. При этом эксперты почему-то забывают уточнить, что Франц-Иосиф никогда не использовал этот титул[58].
Нет, королем Богемии был Вильгельм Готтсрейх Сигизмунд фон Ормштейн, эрцгерцог Кассель-Фельштейнский. Предположение, что им мог быть некто другой, вызванное неразберихой и хаосом, царившим как в мелких княжествах, королевствах и герцогствах, так и во властвовавших там правящих домах, служит блестящим примером того, как некоторые знатоки без всяких на то оснований превращают робкую гипотезу в железобетонное доказательство своей правоты.
Однако остается открытым вопрос: когда же на самом деле Ирен познакомилась с королем? Факты свидетельствуют в пользу дневника Хаксли: Пенелопа излагает события с педантичностью, дотошно, а главное – в четком хронологическом порядке.
Если бы Ирен Адлер любила короля Богемии и действительно рассталась с ним за пять лет до его женитьбы, спрашивается, зачем она так долго хранила компрометирующую фотографию и лишь после столь длительного отрезка времени стала угрожать пустить ее в ход, сорвать свадьбу и погубить счастье ни в чем не повинной будущей королевы? Вписывается ли подобное поведение в образ прекрасной, добросердечной женщины, предстающей перед нами и в «Скандале…», и в дневниках Хаксли? Ответ однозначен – нет. Более того, в дневниках она даже и не думает угрожать королю фотографией, а беспокойство Вильгельма вызвано лишь его чувством собственной вины.
Зачем Ирен Адлер ждала, пока у короля впереди не замаячила свадьба, если она могла с легкостью подмочить его репутацию в то время, когда память об унижении была еще свежа, а жажда мести – остра? Короля имело смысл опасаться только в одном случае: если роман между Ирен и ним окончился совсем недавно. Тогда он вполне мог попытаться вернуть ее или, по крайней мере, фотографию.
«Это элементарно, Уотсон», – так бы сказал Холмс. Об этом же говорит и логика.
Проще всего было бы предположить, что король Богемии солгал Холмсу о времени знакомства с Адлер, чтобы оправдать свое поведение юными годами, обвинить Ирен в мстительности и, таким образом, привлечь на свою сторону симпатии великого сыщика. Расскажи Вильгельм правду, он выглядел бы просто обиженным отверженным ухажером и мерзавцем, не умеющим себя подобающим образом вести с женщинами, – именно таким он и предстает перед нами в дневниках Хаксли.
Учитывая, что Адлер одновременно с великим сыщиком занималась поисками Бриллиантового пояса, а также принимая во внимание ее острый ум и способность разгадывать сложнейшие головоломки, поклонникам Холмса хочется задать вопрос. Вы поверите в глупейшее предположение о том, что приключения героев выдумка, или же все-таки согласитесь, что все эти люди некогда существовали в действительности? Довелось ли Ирен Адлер и Шерлоку Холмсу встретиться снова?
Пытаясь ответить на этот вопрос, необходимо забыть о фантазиях специалистов минувших лет, таких, например, как Уильям Бэринг-Голд[59], который не только решил, что Адлер и Холмс в дальнейшем встретились, но еще и насочинял, что у них был роман и Ирен родила Холмсу сына! Чтобы этих враки выглядели хотя бы немного правдоподобными, Бэринг-Голд придумал, что Годфри Нортон был никчемным человеком и вдобавок поколачивал Ирен. Это совершенно не вписывается в свидетельства Хаксли и отзывы Ирен о Годфри.
При этом нельзя исключать, что судьбы Адлер и Холмса в дальнейшем вновь пересеклись. В данный момент ведется работа над еще неопубликованными дневниками Хаксли и записками Уотсона, а также проводится их сверка с каноническими произведениями Дойла/Уотсона. В том случае, если исследования покажут, что дневники и записи подлинные, они непременно будут представлены вниманию благодарных читателей.
Кандидат наукФиона Уизерспун5 ноября 1989 годаСноски
1
В XIX веке на Харли-стрит и в прилегающем к этой улице районе располагалось множество приемных квалифицированных врачей. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Бёрн-Джонс Эдвард Коли (1833–1898) – близкий по духу к прерафаэлитам английский художник и иллюстратор.
3
«Либерти» – один из самых дорогих и престижных магазинов одежды и тканей в Лондоне.
4
Строки из поэмы «Эндимион» английского поэта Джона Китса (1795–1821), перевод Б. Пастернака.
5
Генри Ирвинг (1838–1905) – прославленный английский трагик, исполнитель крупных драматических ролей в произведениях Шекспира.
6
Эллен Терри (1847–1928) – английская театральная актриса, известная исполнительница ролей в пьесах Шекспира.
7
Джерсийская Лилия – прозвище знаменитой английской певицы и актрисы Лилли Лэнгтри (1853–1929).
8
Драматург Уильям Швенк Гильберт (1836–1911) и композитор Артур Сеймур Салливан (1842–1900) – английские авторы, создавшие во второй половине XIX века четырнадцать комических опер.
9
Лилиан Рассел (1860–1922) – одна из самых знаменитых американских актрис и певиц конца XIX – начала XX в.
10
Джеймс Брейди (1856–1917) – американский бизнесмен, филантроп и финансист. Получил прозвище Бриллиант за любовь к драгоценным камням. За свою жизнь собрал коллекцию украшений стоимостью (по ценам 2005 г.) свыше 50 миллионов долларов.
11
Уистлер Джеймс Макнейл (1834–1903) – англо-американский художник, мастер живописного портрета, один из ключевых предшественников импрессионизма и символизма.
12
Эстетизм – движение в искусстве XIX в., которое ставило эстетические ценности выше этических и социальных проблем, ответвление декаданса.
13
Вилланелла – форма старинной итальянской лирической поэзии, зародившейся во второй половине XV века.
14
Шеридан Ричард Бринсли (1751–1816) – англо-ирландский писатель, драматург и политик-либерал.
15
Олифант Маргарет (1828–1897) – популярная английская писательница XIX века. Известна в первую очередь как автор исторических романов.
16
«Лицеум» – театр, расположенный в западной части Лондона, в районе Вест-Энд, на Веллингтон-стрит.
17
Темпл – район Лондона, в котором располагаются две из четырех английских адвокатских корпораций.
18
Пенелопа имеет в виду стихотворение, которое читает Гусенице Алиса, главная героиня сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
19
Джон Донн (1572–1631) – английский поэт и проповедник, крупнейший представитель литературы барокко.
20
Рен Кристофер (1632–1723) – прославленный английский архитектор и ученый.
21
Слова принадлежат английскому поэту и драматургу Роберту Браунингу (1812–1889).
22
Пенелопа имеет в виду призрак скряги Джейкоба Марли, который является Скруджу – главному герою повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
23
Генри Литтлтон (1823–1888) – английский издатель музыкальной литературы.
24
Portamento (ит.) – «перенос», способ исполнения, при котором следующая нота не сразу берется точно (в звуко-высотном отношении), а используется короткий и плавный переход к нужной высоте от предыдущей ноты.
25
Si (ит.) – да.
26
Мэйфер – фешенебельный район Лондона.
27
Фений – член тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества.
28
Типпекано – река в штате Индиана, рядом с которой 7 ноября 1811 года состоялось сражение между войсками США и силами конфедерации индейцев.
29
Элейна – одна из героинь легенд о короле Артуре, умершая от безответной любви к Ланселоту. Ее история описывается в произведениях английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Королевские идиллии» и «Волшебница Шалот».
30
Грозовой Перевал – название усадьбы из одноименного романа английской писательницы и поэтессы Эмили Бронте (1818–1848).
31
Иезавель – персонаж Ветхого Завета, жена израильского царя Ахава. Прославилась деспотичным высокомерием и кровожадной жестокостью, отчего ее имя стало нарицательным.