для нее такая точка зрения была неожиданной. Но Сара сказала это с определенной целью. Она понимала, что в своей семье миссис Бойнтон воспринимается как какой-то жуткий и могущественный идол. Целью Сары было сорвать с нее страшную маску.
— Да, — продолжала она. — Некоторыми людьми овладевает мания величия. Они становятся властными и думают, что все должно подчиняться их воле.
Кэрол поставила чашку.
— Как я рада, что пришла поговорить с вами! Знаете, мы с Реем становимся… ну, все более странными. Нервничаем из-за всего.
— Поговорить с посторонним всегда полезно, — подтвердила Сара. — В семейном кругу часто испытываешь сильное напряжение. Но если вы несчастливы, почему вы никогда не думали о том, чтобы покинуть дом?
Кэрол испуганно вздрогнула:
— О нет! Это невозможно! Я имею в виду, мама никогда этого не позволит.
— Но она не может вас остановить, — мягко возразила Сара. — Вы ведь совершеннолетняя?
— Мне двадцать три.
— Вот именно.
— Но все равно я бы не знала, куда идти и что делать… Понимаете, у нас совсем нет денег!
— А у вас есть друзья, к которым вы могли бы обратиться?
— Друзья? Нет, у нас нет даже знакомых.
— И никто из вас даже не помышлял о том, чтобы уйти из дома?
— Нет, не думаю… Мы знали, что это невозможно.
Девушка выглядела озадаченной, и это тронуло Сару. Она переменила тему:
— Вы любите вашу мачеху?
Кэрол медленно покачала головой.
— Я ее ненавижу, — прошептала она. — И Рей тоже… Мы… мы часто желали ей смерти.
— Расскажите о вашем старшем брате, — попросила Сара, вновь меняя тему.
— О Ленноксе? Не знаю, что с ним творится. Он едва говорит и ходит, как во сне. Надин ужасно беспокоится из-за него.
— А вашу невестку вы любите?
— Да. Надин совсем не похожа на мать. Она добрая, но очень несчастная.
— Из-за вашего брата?
— Да.
— Сколько времени они женаты?
— Четыре года.
— И всегда жили в вашем доме?
— Да.
— Вашей невестке это нравится?
— Нет. — После паузы Кэрол продолжала: — Четыре года назад у нас дома случился ужасный переполох. Как я вам говорила, никто из нас никогда не покидал дом. Разумеется, мы гуляли по поместью, но не выходили за его пределы. Но Леннокс стал по ночам бегать на танцы в Фаунтин-Спрингс. Мать страшно рассердилась, когда узнала об этом. А потом она пригласила Надин пожить у нас. Надин была дальней и очень бедной родственницей отца. Она стажировалась в больнице, готовясь стать медсестрой. Надин прожила у нас месяц — не могу передать, что для нас значило иметь в доме гостя! Они с Ленноксом влюбились друг в друга, и мама решила, что им следует скорее пожениться и остаться жить с нами.
— И Надин охотно на это согласилась?
Кэрол колебалась:
— Не думаю, что ей очень этого хотелось, но она не возражала. Позже она пыталась уйти — разумеется, с Ленноксом…
— Но они не ушли?
— Мать и слышать об этом не пожелала. По-моему, теперь Надин ей не слишком нравится. Никогда не знаешь, о чем она думает. Надин пытается помочь Джинни, а матери это не по душе.
— Джинни — ваша младшая сестра?
— Да. Ее полное имя — Джиневра.
— Она тоже несчастлива?
Кэрол с сомнением покачала головой.
— В последнее время Джинни ведет себя странно. Я не могу ее понять. Она всегда была болезненной, мать над ней хлопотала, но от этого сестре становилось только хуже. А теперь Джинни иногда меня пугает. Она… не всегда осознает, что делает.
— Ее показывали врачу?
— Нет. Надин хотела это сделать, но мать запретила, а Джинни устроила истерику и кричала, что не хочет видеть никаких докторов. Но я очень за нее тревожусь. — Кэрол неожиданно поднялась. — Не буду больше вас задерживать. С вашей стороны было очень любезно позволить мне прийти и поговорить с вами. Должно быть, мы кажемся вам странной семьей.
— Все люди странные по-своему, — беспечно отозвалась Сара. — Приходите снова. Можете привести вашего брата, если хотите.
— Правда?
— Конечно. Мы с вами немного посекретничаем. Я бы хотела познакомить вас с моим другом, доктором Жераром, — очень симпатичным французом.
Щеки Кэрол зарумянились.
— Звучит так заманчиво! Только бы мать не узнала!
Сара с трудом удержалась от резкого замечания.
— Почему она должна узнать? Доброй ночи. Что, если вы придете завтра в то же время?
— Хорошо. Послезавтра мы можем уехать.
— Значит, договорились?
— Да. Доброй ночи… и спасибо.
Кэрол вышла из комнаты и бесшумно заскользила по коридору. Ее комната была этажом выше. Добравшись до нее, она открыла дверь — и застыла на пороге.
Миссис Бойнтон сидела в кресле у камина в темно-красном шерстяном халате.
— Ой! — вскрикнула Кэрол.
Пара черных глаз впилась в ее лицо.
— Где ты была, Кэрол?
— Я… я…
— Где ты была?
Негромкий хрипловатый голос с угрожающими нотками всегда заставлял Кэрол дрожать от ужаса.
— Я ходила повидать мисс Кинг… Сару Кинг.
— Девушку, которая разговаривала с Реймондом вчера вечером?
— Да, мама.
— Ты ведь собираешься повидаться с ней снова?
Губы Кэрол беззвучно шевелились. Она молча кивнула, чувствуя, как ее захлестывают волны страха.
— Когда?
— Завтра ночью.
— Ты не пойдешь к ней. Понятно?
— Да, мама.
— Обещаешь?
— Да…
Миссис Бойнтон попыталась встать. Кэрол машинально подошла ей помочь. Старуха медленно двинулась по комнате, опираясь на палку. Она задержалась в дверях, обернувшись к съежившейся девушке.
— Больше ты не будешь иметь ничего общего с этой мисс Кинг. Поняла?
— Да, мама.
— Повтори.
— Больше я не буду иметь с ней ничего общего.
— Отлично.
Миссис Бойнтон вышла и закрыла за собой дверь.
Кэрол ощущала тошноту — все ее тело одеревенело и казалось чужим. Она упала на кровать и разрыдалась.
Только что перед ней открылся залитый солнечным светом пейзаж с цветами и деревьями, а теперь черные стены вновь сомкнулись вокруг нее.
Глава 8
— Могу я поговорить с вами пару минут?
Надин Бойнтон повернулась, с удивлением глядя на смуглое лицо незнакомой молодой женщины.
— Да, конечно.
Но при этом она почти подсознательно бросила нервный взгляд через плечо.
— Меня зовут Сара Кинг, — представилась девушка. — Миссис Бойнтон, я должна сказать вам нечто не совсем обычное… Дело в том, что прошлой ночью я долго беседовала с вашей золовкой.
Казалось, легкая тень пробежала по безмятежному лицу Надин Бойнтон.
— Вы говорили с Джиневрой?
— Нет, с Кэрол.
Тень исчезла.
— О, понимаю. — Надин выглядела довольной, хотя и удивленной. — Как вам это удалось?
— Она приходила в мою комнату. — Увидев, как приподнялись на белом лбу Надин тонкие, словно нарисованные карандашом брови, Сара смущенно добавила: — Я знала,