Это начинается воздействие алкоголя на сердце. Но до пятидесяти процентов еще далеко. Думаю, можно выпить еще немножко.
Мне хочется выпить еще.
Девушка допивает бутылку и тут же протягивает руку за следующей. Чем больше она пьет, тем больше ей хочется.
— Ох, вот такой ты мне нравишься, Царевна! — говорит Ким. — Ну давай глотни еще!
Кассандра пьет, рыгает, прыскает со смеху.
ПАПА! МАМА! ДАНИЭЛЬ! ВЫ СЛЫШИТЕ МЕНЯ? Я ПРОДОЛЖАЮ РАБОТУ! Я ПРОДОЛЖАЮ! МЫ ЕЩЕ НЕ ПОБЕЖДЕНЫ! Я НЕ ОПУСТИЛА РУКИ!
Она икает и с трудом выговаривает заплетающимся языком:
— Черт, мы, бомжи, спасли мир. Целый мир. Впятером!
— Мы спасли мир! — кричат все хором.
Кассандра начинает танцевать, закрыв глаза, потом широко открывает их и хватает Эсмеральду за подбородок:
— Ты видишь. Герцогиня! Ты видишь, Барон! Ты видишь, Маркиз! Ты видишь, Виконт! Мир принадлежит нам! Будущее не предначертано! Сегодня мы приблизились к самому прекрасному варианту будущего с летающими рыбками в Сене! Благодаря нашей операции в Монсури его вероятность увеличилась и теперь наверняка составляет не полтора, а два процента! А два процента вероятности спасли моего брата после прыжка с высоты в двести десять метров! Значит, и человечество может выжить после падения! Благодаря этим двум процентам те, кто хочет вернуть нас в Средневековье, потеряли несколько веток на Дереве Времени!
Друзья Кассандры хмурятся:
— О чем это она? Какие «летающие рыбы»?
— Я не понимаю ни слова из того, что она говорит, но все равно: да здравствует Царевна! — кричит Орландо, вставая и потрясая бутылкой виски.
Они качают Кассандру, танцуют импровизированную джигу в огромном пустынном парке, потом принимаются петь:
— Она своя-а-а-а! Она пьет виски не хуже, чем я я-а-а-а! Это пьянчу-у-у-жка! Напилась она совсем как чу-у-у-шка!
Девушка поет вместе со всеми:
— Да, я — пьянчу-у-у-ужка!
Потом, пошатываясь, она подходит к Орландо.
— Вы… вы… вы для меня не просто сограждане. Вы — моя семья. Ты, Барон, спас мне жизнь в день нашего знакомства, и я всегда буду помнить об этом. Ты для меня… отец.
Затем она приближается к Фетнату.
— Ты, Виконт, научил меня пить. Ты — мой дядя.
Наступает очередь Эсмеральды.
— Ты, Герцогиня, рассказала, что надо делать при месячных. Ты для меня как мать.
Она долго, качаясь, обнимает рыжую женщину, чьи косые глаза наполняются нежностью. Кассандра бормочет ей на ухо:
— Черт, как все-таки больно. Если бы я знала, каково быть женщиной, то предпочла бы родиться мужчиной. Они и писают стоя.
— Зато наш организм гибкий, — шепчет ей в ответ Эсмеральда.
— Как это?
— Поймешь потом, мы многое можем перенести.
Наконец девушка подходит к Киму.
— А ты, Маркиз, ты…
— А я?
— А ты мой…
— Твой?
— Ты мой новый брат. Ты, Ким, мой брат. Старший к тому же.
Они стоят рядом, их лица почти соприкасаются.
И Фетнат запевает гимн Искупления.
Все подхватывают.
Знаете, что есть
За моим домом?
Знаете, что есть
За моим домом?
Там есть лес,
Очень красивый лес.
За моим домом есть лесок,
Тралонлалер, тралонланла.
А в этом лесу,
Знаете, что есть?
А в этом лесу,
Знаете, что есть?
Там есть башмак,
Очень красивый башмак.
В лесу есть башмак,
В леске за моим домом.
Тралонлалер, тралонланла.
— Эй, вы! Люди спят, между прочим! — кричит кто-то из дальнего, широко распахнувшегося окна.
Это замечание вызывает немедленную реакцию бородатого Викинга.
— К ЧЕРТУ БУРЖУЕВ! МЫ ИХ СПАСЛИ, ПУСТЬ ТЕПЕРЬ ОСТАВЯТ НАС В ПОКОЕ!
Все окна в домах вокруг озера со стуком закрываются.
— ДА! СТАЯ СТРАУСОВ! ПРЯЧЬТЕСЬ, ПРЯЧЬТЕСЬ! ВСЕ ВЫ ТРУСЫ! — подхватывает Ким.
Теперь на окна с шумом опускаются ставни.
— Так, я думаю, мы здесь останемся! Просто им назло! — объявляет легионер, уже потерявший способность передвигаться.
Все выпивают еще немного и, уже не в силах стоять на ногах, укладываются рядком в росистую траву.
Они засыпают, тесно прижавшись друг к другу. Ким незаметно подползает поближе к Кассандре. Она закидывает руку ему на плечо, и они, обнявшись, погружаются в дрему, убаюканные шелестом листвы под защитой больших деревьев парка Монсури.
205
Великая Жрица откладывает книгу «Приключения Кассандры Катценберг» и торжественно произносит:
— Маркиз Ким Йе Бин, согласны ли вы взять в супруги присутствующую здесь царевну Кассандру?
Следует мгновенная пауза, затем голос Кима уверенно отвечает:
— Да, согласен!
— Царевна Кассандра, согласны ли вы взять в супруги маркиза Кима Йе Бина?
— Да, согласна…
Женщина в тунике удовлетворенно кивает:
— В таком случае объявляю вас мужем и женой, делите вместе и счастье, и горе, пока… отсутствие любви не разлучит вас.
Окружающие их тысячи потомков и сотни младенцев, которые родятся в будущем, все в смокингах и вечерних платьях, аплодируют. Эсмеральда Пикколини, Фетнат Вад, Орландо ван де Пютг, Шарль де Везле стоят в первом ряду. Все по очереди подходят расписаться в листе свидетелей и заодно поцеловать новобрачных.
Затем Кассандра и Ким, под дождем из риса, идут к огромной, десятиметровой высоты хижине, построенной на окраине Искупления. Большой балкон хижины украшен вышитыми занавесками и множеством цветов. В маленьком саду журчит фонтан, построенный из вторичных материалов.
Лани, кролики, лисы пьют воду из фонтана. Среди животных Кассандра узнает госпожу и господина Инь Ян. Рядом большой бассейн с вышкой и стол для игры в пинг-понг ждут гостей.
Кассандра восхищается своим супругом Кимом, одетым в лиловый фрак с длинными фалдами и кружевное жабо того же цвета. На ней самой — белое перламутровое платье с длинным шлейфом, над которым кружатся колибри.
Эсмеральда разливает шампанское в бокалы. Она осушает один из них залпом и рыгает. Фетнат сплевывает. Орландо пускает ветры. Все аплодируют. Появляются цыгане, и скрипки с гитарами заводят бешеную ритмическую мелодию. Младенцы парами пускаются в пляс.
Кондитерша Шарлотта хлопает в ладоши. Прилетают голуби и группами по четыре рассаживаются вокруг гостей. Они держат в клювах концы квадратных салфеток с пирожными.
— Только в десертах заключается истинная ценность мира, — говорит кондитерша, раскрасневшись.
Новая овация.
Кассандра протягивает Шарлотте книгу «Приключения Кассандры» и говорит:
— Чтение — это лакомство для ума.
С вершины горы из кукол спускаются несколько темных силуэтов, держа на поводках свирепых собак с массивными челюстями.
Это албанцы.
Присутствующих охватывает легкая паника, но албанцы улыбаются и присоединяются к танцам. Тут Кассандра начинает видеть окружающее по-другому. Она замечает в груди каждого гостя маленький огонек. Это искра жизни. Пришедшие с юга бродячие собаки принимаются вилять хвостами в такт музыке. То же самое происходит с крысами. У всех живых существ, присутствующих на свадьбе, искра жизни разгорается и пульсирует в ритме цыганской пляски.
Грациэлла в инвалидном кресле выхватывает у музыканта скрипку и исполняет страстное соло. Кассандра сжимает руку Кима, огоньки жизни у них в груди расцветают и соединяются. От пары исходит волна света, под ее воздействием искры в сердцах людей и животных еще разгораются, все вокруг постепенно начинает сиять радужными красками.
206
Кассандре кажется, что ее легкие горят огнем. Желудок сводят судороги. Ее охватывает тошнота, ее долго рвет, она не может остановиться.
Я очищаюсь.
Она смотрит вокруг — и видит бомжей с длинными бородами, опухшими лицами, с седыми грязными волосами, с кожей, покрытой прыщами, шрамами и фурункулами.
Эти не мои.
— Эй ты, девчонка, противно же, отойди хотя бы подальше! — бросает ей бомж с длинной бородой и завязанными в хвостик волосами.
— Ребята, уберите девчонку, ее наизнанку выворачивает, — мычит женщина, похожая на проститутку.
— От нее воняет. Какая-то ходячая помойка.
— Похожа на белоручку, а самая грязная среди нас! — добавляет вторая женщина, еще более вульгарная на вид.
Кто бы мог подумать, что я буду вызывать отвращение у бомжей?..
— Где мы? — спрашивает Кассандра, вытирая рот тыльной стороной ладони.
Бородач показывает на табличку: «Вытрезвитель». Девушка осматривается. Она находится в большом помещении. На полу, покрытом линолеумом, сидит около тридцати человек, в основном бомжи и проститутки.
Ее снова тошнит, рвотные массы попадают прямо ей под ноги. Она пытается вспомнить, как сюда попала.