Там Тульпа. Там люмфайр освещает камеру.
Там Тульпа. Там его пахнущая гнездом попона.
Там Тульпа. Там кресло, укрытое бурой шкурой.
Там Тульпа. Там тёплый душ из гудящего потолка.
Там Тульпа. Там заваривается в Убежище красный каркаде.
Там Тульпа. Там ждёт стол со стопкой книг, листочки на стенах.
Таро Тайрэну показалось, что Ингвар просится туда, хочет, чтобы впустили. Дали отдохнуть и выбрать другую игру.
С этой, похоже, всё.
Серемет лагай.
А до утра оставалось недолго.
В обоих мирах уже пела кукушка.
Но Великан понимал, что не дослушает эту песнь.
…Уголёк, идём.
+ Благодаря +
Нина. Ты бы мной гордилась. Я скучаю.
Надя. Спасибо за любовь и принятие. Обнимаю.
Николай — спасибо за то, что моя голова осталась на моих плечах.
Ник — спасибо за поддержку и за то, что ты стал первым, кто прочёл «Красную Книгу».
Артём — спасибо, мой самый старый друг, ты был первым, кто побывал на Лалангамене.
+ Благодарности +
Спасибо тем, чьё творчество вдохновляло меня в пути:
Тэм Гринхилл и Наталье О’Шей, Земскову и Медведеву, Грубину и Киплингу, Мураками и Басё, Олди и Дяченко, Киму и Осокину, Диксону и Кастанеде.
И всем тем, кого я прямо или косвенно цитирую в тексте.
Мастеру Тару, который изготавливает удивительные Лиары.
Аркадию Середе и энтузиастам спорт-движения: jugger-sport.ru
Спасибо тем, кого я встретил на Author.Today:
Итта — чистая энергия.
Екатерина — синхрония души моей.
Векша — мастер слова и мастер рецензий.
Алекс — вдохновляющий меня своим примером.
Роман — чья рецензия многое для меня поменяла.
Нина — которая поддерживала меня с самого начала.
Владимир — прекрасный друг, а также поэт и писатель.
Оксана — с которой, мне так кажется, мы на одной волне.
Алаис — ледяная руна с тёмными историями о некромантии.
Анна Сешт — вот до какой степени живым можно сделать свой мир.
Г.Л.Олди — обладатель всех мыслимых регалий, помогающий новичкам.
Герда Грау, Анатолий Герасименко, Александр, Елена, Duke, Елена Бойко, Алексей Сыч, Елена Кузьмина, Андрей, Сергей Бойко, Алена, Карин, Антон, Александр, Яна, Мстислав, Ника Ракитина, Ася Эстерович…
Спасибо тем, кто повлиял на меня:
А.Я.
Эрлангер.
Рыж. XIX аркан.
Лиза, первая любовь.
Андей и Лена, добрые друзья.
Анна, кардамон и град, яблоки и карты Зенера.
Лэн, давший мне несколько прекрасных уроков.
Ксения, благодаря которой я свернул туда, куда нужно.
Артём и Снеж, яркий свет. Катя. Искренне восхищаюсь.
Александр К. Двадцать лет от чайной на Проспекте Мира.
Наташа, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя.
Спасибо тем, кто нарисовал великолепные иллюстрации:
Илья Озорнин — главный портрет Ингвара Нинсона.
Rojka — невероятная иллюстрация Седьмого Лоа и Тульпы.
Гариетт Серая — иллюстрации перед каждой частью в книге.
Esta — художница, не побоявшаяся загадок и рун Лалангамены.
Данияр Альжапар — человек, который увидел Ингвара и Тульпу.
Спасибо тем, кто создал уникальную миниатюру Ingvar Ninson:
Диорамы и покрас — GRENKEEN studio, Алексей Гренкин.
Покрас призовых миниатюр — Андрей Афанасьев и Ник None.
3D модель и изготовление — компания Fantasyminis, Денис, Слава.
А так же Кириллу Головину,
голосом которого я с самого начала и слышал книгу.
Всем, с кем повезло познакомиться благодаря «Добровольцу»!
И Тульпе, которую я однажды — обязательно — встречу…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})
Моя почта:
[email protected]
Буду рад любой весточке от мира.
Глоссарий (А — Я)
Глоссарий (А — Я)
— А ~
Алгс (руна) = Забота = Рождение = Луна.
Аллод= административно-территориальная единица на Лалангамене.
Альберг= место в городе, где путник может получить бесплатный ночлег на одну ночь и миску похлёбки, если расскажет о себе. Бывают и вне городов.
Альдерман = выборный старейшина в селе или деревне.
А льма- И сла = Кормящий Остров (латынь/эсперанто). Первый остров людей.
Аминовое масло = фиолетовое масло, похожее на густой черничный сок. Добывают из плодов минго. Аминовое масло — сильный афродизиак.
Анадара = род двустворчатых моллюсков из семейства арок (Arcidae).
Ансс (руна) = Воздух = Речь = Посылка.
Архивариус= назначаемый летописец с широкими полномочиями.
Архипелаг = цепь островов.
Атолл = кольцо островов.
Атраменто = чернила Мактуба Лоа = вещество для нанесения сигнума.
— Б ~
Барон = глава манора, самый мелкий дворянин.
Выше мэров и альдерманов, которые правят на его земле.
Берк (руна) = Лечение = Деревья = Берёза.
Бетель = сильный тоник. Представляет собой конвертик размером со спичечный коробок. Снаружи листья бетеля, внутри негашёная известь для стимуляции слюноотделения и орехи ареки с выраженным тонизирующим эффектом, а также табак для запаха. Увеличивает слюноотделение, окрашивает слюну в красный цвет, портит зубы.
Битюг= порода лошади. Кони для крестьянских телег.
Выносливые тяжеловозы с покладистым характером.
Блог = изначально пустая банка, куда складываются прожитые диэмы.
Традиционно стеклянная, прозрачная. Ритуал Лалангамены.
Боярин = агент службы поддержки с особыми полномочиями.
Булла = двадцатизначный личный номер каждого жителя Лалангамены.
Бунтарь (Отступник / 13-й Лоа) = бунтующий Лоа, без Конклава.
— В ~
Валькнут (инсигния)= знак об окончании базового учебного заведения.
Три переплетённых треугольника на среднем пальце правой руки.
Веве= личный знак Лоа, нечто вроде герба. Свой у каждого из двенадцати.
Вериги = разного вида железные цепи, полосы, кольца, носившиеся на голом теле для смирения плоти.
Виджет= витрина с объявлениями на городской площади.
Викарий = агент Лоа с особыми полномочиями.
Винж (руна) = Радость = Иллюзия = Звезда.
Витриоль (v.i.t.r.i.o.l.) = публичный дом, бордель.
Витриолька= служительница витриоля, проститутка.
Волочайка (ругательное)= неверная женщина, шлюха.
— Г ~
Гальдр= система колдовства, не формализованная рунами (Сейдом).
Гебо (руна) = Союз = Шарм = Подарок.
Гейс = распространённая в древности разновидность запрета-табу в Ирландии.
Гигер = демон / персонификация ужаса / полумифическое существо.
Глитч = помеха /заблуждение восприятия / галлюцинация.
Голубая глина (синее лекарство) = глина с водорослями, которые взаимодействуют с оргоном, благодаря чему раны заживают гораздо быстрее.
Гонтер= порода лошади. Кони для охотников и тиунов.
Выносливые и быстрые.
Город-на-карте (Город-на-разметке / Город-под-разметку / Столбовой город) = будущий большой город, место постройки которого определено Верховным Ковеном. Как правило, на том месте, где предстоит появиться шахте / порту / торговому пути. Несмотря на малочисленность населения, в городе уже существуют и функционируют: мэрия, школа, кузница, почта, таверна, банк, пристань, больница, библиотека, театр, кордегардия, храм. Под покровительством с 1-го по 12-го Лоа соответственно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})