131. «милый чайник проглотив…»*
Впервые – СП-III. С. 211. Автограф – РНБ.
132. «порою мил порою груб…»*
Впервые – СП-III. С. 82 (с иной текстологической интерпретацией). Автографы – РНБ (связный текст и фрагменты нескольких вариантов).
неся топор шёл древоруб – еще встретимся с ним в двух стихотворных текстах (145, 281);
полон мух – см. 29, 44, 45, 50, 55, 86, 89, 95, 108, 142, 158, 183, 196, 212. 240, 265, 279, 294, 310, 312. 315.
133. «и птичка горько плачет…»*
Впервые – СП-III. С. 8. Автограф с отвергнутым вариантом начала – РНБ.
134. АнДор*
Впервые – СП-III. С. 11–12. Автограф с правкой – РНБ.
у няни в переднике острые щепочки – см.13, 31, 63, 307.
135. Окно*
Впервые – Gibian. С. 230–231. Автографы – РНБ.
Окно – значение этого символа, появлявшегося еще в 3, 16, 29, 33, 43, 107, очень разветвленное. В комментируемом тексте реализуется одно из значений – «форточка возвышенных умов», т. е. пространство, сквозь которое осуществляется переход в имманентный мир, а само стихотворение представляет собой описание подготовки к такому переходу; здесь учитель и школьница, соответственно, маг и его ученица, а действие происходит в алхимической лаборатории (ср. 177, 179).
Всё – см. 3-10, 12–14, 19, 20, 22, 26, 30, 42, 47, 54, 77, 81, 82, 86, 87, 89, 90, 92, 135, 137, 143, 190, 211.
136. «Короткая молния пролетела над кучей снега…»*
Впервые – СП-III. С. 88 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф с обширной правкой – РНБ.
Приведем зачеркнутое начало:
опущусь на колено и увижу мир покрытый снегом короткая молния растопит кучу снега зажгёт громовую свечу и разрушит дерево. Дом сотрясаясь от огня откроет окна. Когда погода переменится к лучшему выбежит заяц и над озером пролетит поднос
В вариантах фигурировали друзья Хармса: вместо друг бревна – Дойвбер Левин; в одном из зачеркнутых стихов – И. Бехтерев (см. вступит, статью).
испуганный баран – см. 17, 51, 95;
Николай Макарович – Олейников (см. вступит, статью);
Соколов Петр Иванович (1892–1938) – художник (см. также 142);
Заболоцкий Николай Алексеевич – (см. вступит, статью); Сковорода Григорий Саввич (1722–1794) – философ, идеями которого интересовался Хармс;
Скалдин Алексей Дмитриевич (1889–1945) – писатель;
по имяни Серёжа – скорее всего, имеется в виду Сергей Константинович Шварсалон – давний и близкий друг Скалдина;
птица Эстер – Э. Русакова (см. 3, 9, 95, 130, 206); таким образом, стихотворение написано, вероятно, после разрыва с ней Хармса;
орёл – см. 10, 20, 26, 45, 50, 63, 77, 89, 98.107, 119, 195, 282.
137. Окнов и Козлов*
Впервые – СП-III. С. 19–21. Автографы – РНБ (черновые варианты и окончательный текст).
Как уже бывало у Хармса, в диалогической форме сталкивается разум и вне (за) разумное. Победа остается за «форточкой возвышенных умов» (если это можно считать победой).
Окнов и Козлов – часто встречающиеся персонажи Хармса (см. 302 и т. 2 наст. собр.);
наука имеет много гитик – термин некоторых карточных игр;
видим Бога лицо – цитата из «Сестер-молний» Хлебникова;
погибает раньше срока // пораженный кочергой. Пораженный кочергой – эти три стиха являются парафразом арии дона Базилио из оперы Дж. Россини «Севильский цирюльник»;
Я внезапно растворилось ~ я форточка возвышенных умов – автоцитата (см. 135);
Всё – см. 3-10, 12–14, 19, 20, 22, 26, 30, 42, 47, 54, 77, 81, 82, 86, 87, 89, 90, 92, 135, 137, 143, 190, 211.
138. Молитва перед сном 28 марта 1931 года в 7 часов вечера*
Впервые – СП-III. С. 22. Автограф – РНБ.
О жанре молитв у Хармса см.: Топорков.
Религиозность Хармса – проблема, к которой сходятся многие свойства его текстов и бытового поведения, и для ее разъяснения требуется детальный анализ всего комплекса материалов. Во всяком случае, опубликованные свидетельства дают самую общую и неточную характеристику: «православная религиозность» (А. И. Пантелеев – Устинов, Кобринский. С. 582), «в душе он тоже <подобно отцу – комм.> верил» (Грицина. С. 38);
к битве со смыслами – см. главу под таким названием в кн.: Jaccard I.; ср. с высказыванием А. Крученых о заумных словах, «освобожденных от груза смысла» (Крученых. С. 66).
139. Вода и Хню*
Впервые – СП-III. С. 23–25. Автограф с обширной правкой – РНБ.
Хню – персонаж еще двух произведений Хармса: «хню – друг лампы» (записная книжка – ЧС) и Хню (см. 142), а также прозаического: «Однажды Андрей Васильевич» (см. т. 2 наст. собр.). Настоящий текст является одной из трансформаций символа текучести, воплощаемого водой (см: Jaccard I. Р. 65 и др.; см. также 101, 310; 63, 86, 142, 188).
на левом глазу василёк – символизирует верность и постоянство и обладает свойством изгонять нечистую силу;
А вот мой жених Никандр – этимологическое значение: муж победитель (см. это имя в т. 2 наст. собр.; в вар. Никанор – 294).
140. «Здравствуй стол…»*
Впервые – СП-III. С. 94 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ (отвергнутый – от имени «Герцога Труба» и окончательный вариант).
141. Лампа о словах подносящих укромную музыку*
Впервые – СП-III. С. 31–32. Автограф с правкой – РНБ. Справа, против ст. 7–9, помета: «Приступить к чистому вымыслу так приятно. Я это сейчас собираюсь проделать».