ламп, он отшатнулся от витрины и, схватившись за сердце, замер. — Не может быть! Откуда это у вас? Нет, не отвечайте. А просто убирайтесь отсюда.
Он схватил перстень, завернул его в тряпицу и сунул мне в руки.
— Но… что случилось? Почему вы…? — испуганно спросила я, не в силах произнести ни слова, потому что язык мой заплетался, а сердце колотилось как сумасшедшее.
— Уходите немедленно! Кому сказано! — Вскричал он, с силой ударив кулаками по деревянной стойке витрины. Его лицо мгновенно покраснело, а на лбу выступили маленькие капельки пота. — И никогда слышите, никогда больше здесь не появляйтесь!
Глава 12
Ты заплатишь за свою дерзость!
Пятясь назад и держа в сжатой ладони перстень, я не понимала, что… что пошло не так? Почему этот вредный старьёвщик не захотел выкупить у меня эту драгоценность?
А мне так нужны были деньги на лошадь и повозку. Кажется, моя маленькая мечта, которую я представила и даже успела визуально пощупать, улетучивалась от меня как дым костров.
От ощущения безнадёжности и невероятной печали я развернулась и вышла из лавки. А дальше, не оглядываясь, пошла по вечерней улице города, стараясь не плакать и не думать о том, что же делать с этим перстнем?
— Как же жаль, что моего доброго знакомого старьёвщика Зенара больше здесь нет. — пробурчала себе под нос и ещё раз, обернувшись на лавку, куда я частенько захаживала, вздохнула. — Искать его по всему городу, у меня совершенно нет времени. И куда он делся? Почему уехал из самого центра?
Осторожно, не разворачивая тряпицу, спрятала перстень в потайной карман и решила, что подумаю о том, что с ним делать позже. Сейчас у меня было важное дело, которое мне не терпелось закончить и вернуться в кондитерскую лавку. Сил, если честно, не было и хотелось только одного — протянуть ноги в уютной постели рядом с тёплой маленькой сестричкой.
Я прочитала ещё раз адрес, куда мне нужно было отнести сладости мадам Лиорены и быстрым шагом направилась в нужную мне сторону.
Я хорошо ориентировалась в этом районе, поэтому, пройдя несколько главных улиц и свернув в один из переулков, оказалась на небольшой уютной площади. Никогда раньше я здесь не бывала и была поражена, как здесь красиво.
Сквер, засаженный пихтами и елями, поражал своей изысканностью. Влюблённые парочки, держась за руки, сидели на кованых лавочках с эмблемами города. А фонари, освещающие это романтичное место, открывали вид на элитные особняки, которые здесь стояли.
Мне нужно было попасть в один из таких домов и передать целую корзину сладостей. Я предполагала, что в этом доме живут дети, раз было заказано так много десертов. Я быстро отыскала нужный особняк и зашагала по брусчатой дорожке, стараясь не поскользнуться на выпавшем с неба снегу.
Снежная крупа сыпалась без устали, словно из мешка, не собираясь заканчиваться. Она покрывала мой полушубок и платок, таяла на сапожках и варежках, оставляя на щеках и губах сладкий привкус надвигающегося мороза.
Подобрав повыше подол своего платья, я поднялась по ступенькам лестницы и остановилась перед красивыми лаковыми дверями с позолоченным колокольчиком. Убрала с лица прилипшие пряди волос, поправила сбившийся платок и постучала металлическим кольцом по такой же пластине.
Когда дверь открылась, я увидела перед собой высокого пожилого мужчину в чёрной ливрее и белых перчатках. Он был подтянут и безупречен. Дворецкий подумала я и улыбнулась самой очаровательной улыбкой, понимая, что никогда прежде не видела дворецких. Да и куда мне, необразованной ведьме и оборотнице, которая редко выползает в город и уж точно никогда не была в богатых домах лордов и герцогов.
— Добрый вечер, мисс. Чем могу помочь? — произнёс дворецкий с невозмутимым видом, и ни одна морщинка не дрогнула на его лице.
— Добрый вечер. Я принесла вам сладости от мадам Лионеры.
Я показала на корзинку и довольно кивнула. — Наверняка у вас целая куча детей, раз вы столько заказали.
— Проходите мисс. Сейчас хозяин особняка спустится и примет у вас заказ. — Всё тем же официальным тоном произнёс дворецкий, никак не отреагировав на мои высказывания про детей.
— Спасибо, — кивнула, и мокрый снег с моего платка, упал на лицо и ливрею дворецкого, что тут же вызвало фырканье и недовольство со стороны мужчины.
— Сударыня, вы не могли бы быть аккуратнее. Все же вы находитесь в особняке господина Фростхарта, а не у себя в лавке.
— Как вы сказали? — Ахнула я от услышанного и попятилась назад к закрытой двери. Коснувшись попой, я замерла, не зная, что предпринять? Нужно было бежать. Бежать как можно дальше от этого дома. От этого мужчины, который здесь проживал. И как так получилось, что именно сюда мне пришлось нести сладости мадам Лиорены.
— Он сказал, что это особняк господина Фростхарта, — услышала я знакомый голос того самого герцога, который ночевал сегодня в доме моей бабушки. И сейчас этот человек спускался по белоснежной лестнице, устланной красным ковролином, и приближался ко мне.
Бежать было поздно, и я просто стояла у двери и непрерывно хлопала ресницами, понимая, что не могу произнести ни слова. Я смотрела, как герцог подходит всё ближе и ближе, а сердце моё колотилось всё сильнее и сильнее.
— Раэлла, — довольно хмыкнул герцог Талориан и посмотрел мне в лицо, — как ты здесь оказалась? Как ты… эм-м… нашла меня?
— Я вас не искала, — охрипшим голосом произнесла я, не решаясь смотреть в синие, почти ледяные глаза герцога, от которых у меня дрожали колени и учащалось дыхание.
— Не верю, — прошептал мужчина, приблизившись на опасно-близкое расстояние и буквально опалив меня своим дыханием, — после того поцелуя в хижине, ты никак не можешь забыть меня.
— Вы все вспомнили? — Ахнула я от удивления. — Но как же? Ещё утром, вы говорили, что ничего не помните, а потом резко уехали, словно ничего и не было.
— А что было? — Хмыкнул герцог и отошёл от меня. — Ты ранила меня, потом залечила. Я переночевал в вашей старой хижине, а утром уехал домой. Всё. А теперь говори, зачем ты вернулась? Может быть, ты хочешь что-нибудь вернуть мне?
— О чём вы? — Непонимающе спросила мужчину, и мне показалось, что мои щёки обожгло жаром.
— Ну не знаю. Я кое-что оставил в вашем доме и