Рейтинговые книги
Читем онлайн Властелин Колец - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 385

— Вот, собственно, и всё, — сказал он. — Конечно, по-эльфийски: беззаботно, быстро и со скорым концом. Но, по-моему, она достаточно красива, хотя энты могли бы больше сказать по этому поводу, если бы у них было время! Однако теперь я собираюсь встать и поспать немного. Где вы хотите встать?

— Обычно мы ложимся, чтобы поспать, — ответил Мерри. — Нам будет хорошо везде, где бы мы ни легли.

— Лечь, чтобы поспать?! — сказал Древобород. — Ну, конечно же, вы ложитесь! Хм, хум, я забылся. Пока я пел, мне вспомнились старые времена: всё казалось, что я разговариваю с молодыми энтиками. Хорошо, вы можете лечь на кровать. Я пойду постою под дождём. Спокойной ночи!

Мерри и Пин вскарабкались на кровать и зарылись в мягкую траву и папоротник: свежие, ароматные и тёплые. Светильники угасли, деревья тоже перестали мерцать, но хоббиты могли различить за аркой стоящего неподвижно Древоборода с руками, воздетыми над головой. Яркие звёзды заглядывали в зал, освещая падающую воду, которая сбегала по его рукам и голове и сотнями серебряных капель стекала и стекала к его ногам. Вслушиваясь в шелест капель, хоббиты погрузились в сон.

Проснувшись, они увидели бледное солнце, освещавшее большой двор и пол ниши. В небе проносились клочковатые высокие облака, гонимые восточным ветром. Древоборода видно не было, но когда Мерри и Пин искупались в бассейне под аркой, они услышали его погмыкивание и пение, потому что он возвращался по тропе между деревьями.

— Ху, хо! Доброе утро, Мерри и Пин, — прогудел он, когда увидел их. — Вы долго спали. Я уже сделал много сотен шагов сегодня. Теперь попьём и пойдём на Спорище Энтов.

Он наполнил им два кубка из каменного кувшина, но теперь из другого. Вкус был не такой, как вчера: более землистый и густой, более насыщенный и, если можно так сказать, похожий на еду. Пока хоббиты пили, сидя на краю кровати и прикусывая понемногу от эльфийских галет (больше потому, что чувствовали необходимость пожевать за завтраком, чем потому, что хотели есть), Древобород стоял, хрумкая на энтском, или эльфийском, или другом незнакомом языке и посматривая на небо.

— Где находится Спорище Энтов? — отважился спросить Пин.

— Ху, эх? Спорище Энтов? — отозвался Древобород, оборачиваясь. — Это не место, а собрание энтов, которое в наши дни бывает нечасто. Но мне удалось заручиться немалым количеством обещаний прийти. Мы соберёмся там, где обычно: в Травяной Лощине, как зовут это место люди. Это к югу отсюда. Мы должны попасть туда до полудня.

Вскоре они отправились. Древобород нёс хоббитов на руках, как в предыдущий день. Выйдя из двора, он повернул направо, перешагнул ручей и зашагал к югу вдоль подножия больших обрывистых склонов, поросших редкими деревьями. Выше них хоббиты увидели рощи берёз и рябин, а поверх них вздымались тёмные сосновые леса. Вскоре Древобород немного отошёл от горных склонов и нырнул в густые чащи, где деревья были больше, выше и толще, чем когда-либо прежде видели хоббиты. Сначала они опять ощутили было духоту, которую почувствовали, когда впервые рискнули вступить в Фангорн, но это вскоре прошло. Древобород не заговаривал с ними. Он хрумкал басовито и задумчиво себе под нос, но Мерри и Пин не улавливали отдельных слов: это звучало как бум, бум, румбум, бурар, бум, бум, дарар бум бум, дарар бум — и так далее, с постоянным изменением нот и ритма. Временами им казалось, что они слышат отклик — гудение или вибрирующий шум, который словно исходил из земли или из сучьев над их головами, а может быть, из дупел деревьев. Но Древобород не останавливался и не поворачивал головы.

Они шли долго — Пин попытался сосчитать "шаги энтов", но сбился перевалив за три тысячи, — когда Древобород замедлил шаг. Внезапно он остановился, спустил хоббитов вниз, поднёс свои узловатые руки ко рту, сложив их трубочкой, и не то издал клич, не то протрубил через них. По лесу, как из басовитого горна, прокатился громкий хум, хом, который, казалось, разбудил в деревьях эхо, поскольку издали, сразу с нескольких направлений, донёсся похожий хум, хом — не эхо, а ответ.

Древобород опять посадил Мерри и Пина на плечи и снова зашагал, временами повторяя призыв, и с каждым разом ответы звучали громче и ближе. Таким образом они, наконец, вышли к непроницаемой стене тёмных вечнозелёных деревьев, совершенно незнакомых хоббитам: они разветвлялись прямо от корней и были сплошь покрыты тёмной глянцевой листвой, как у остролиста, только без шипов, и щетинились колосовидными соцветиями с крупными бутонами оливкового цвета.

Повернув влево и обогнув по краю эту огромную живую изгородь, Древобород за несколько шагов очутился у узкого входа. Сквозь него вела тропа, резко нырявшая вниз по длинному крутому склону. Хоббиты увидели, что они спускаются в большую лощину, круглую, как чаша, очень широкую и глубокую, края которой увенчаны высокой темно-зеленой изгородью. Дно было исключительно ровным и покрытым травой, и здесь не было деревьев, кроме трёх очень высоких и красивых серебристых берёз, стоявших на дне чаши. С запада и востока в лощину спускались ещё две тропинки.

Некоторые энты уже собрались, многие только подходили по другим тропам, кое-кто спускался теперь вслед за Древобородом. Хоббиты с удивлением разглядывали их: они ожидали увидеть существ, столь же неотличимых от Древоборода, как один хоббит от другого (во всяком случае, для постороннего глаза), и были очень изумлены, не встретив ничего подобного. Энты так же отличались один от другого, как дерево от дерева: некоторые так, как одно дерево от другого дерева того же вида, но совершенно иного роста и возраста, а некоторые так, как один вид дерева отличается от другого, как берёза от бука, дуб от ели. Здесь было несколько старых энтов, бородатых и корявых, подобно крепким, но древним деревьям (хотя никто из них не выглядел таким древним, как Древобород), и здесь были энты высокие, сильные, чистотелые и гладкокожие, как лесные деревья в пору их зрелости, но не было ни молодых энтов, ни подростков. Всех вместе их было около двух десятков, собравшихся на широком травянистом дне лощины, и столько же ещё подходило.

Сначала Мерри и Пину бросилось в глаза именно разнообразие: различный вид, цвет кожи, обхват и высота, длина рук и ног и число пальцев на ногах и руках (последнее колебалось от трёх до девяти). Некоторые более или менее походили на Древоборода и напомнили им буки или дубы. Но были и другие. Многие напоминали каштаны: бурокожие энты с длинными руками и растопыренными пальцами и короткими, толстыми ногами. Некоторые походили на ясени: высокие, стройные серые энты с многопалыми руками и длинными ногами. А некоторые имели сходство с елями (самые высокие энты), с берёзами, рябинами и липами. Но когда все энты собрались вокруг Древоборода, слегка склонив головы и неторопливо бормоча своими музыкальными голосами, и принялись долгими внимательными взорами разглядывать чужаков, тогда хоббиты увидели, что все они принадлежат к одному народу и у всех одинаковые глаза, правда, не столь древние и глубокие, как у Древоборода, но с одинаковым спокойным, ровным, глубокомысленным выражением и с теми же зелёными искорками.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 385
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин Колец - Джон Толкин бесплатно.

Оставить комментарий