105
Просвещение (нем.).
106
Мабиль — французский танцовщик XIX в., организатор знаменитых в эпоху Второй империи балов и хозяин увеселительного заведения, где, в частности, возник известный танец канкан.
107
Имеется в виду Зигмунд Фрейд (1856–1939), знаменитый австрийский врач-психиатр и психолог, основатель теории и практики психоанализа.
108
Агора — торговая площадь и место народных гуляний в древнегреческих городах.
109
Имеется в виду Организация Тодт — полувоенная организация в гитлеровской Германии, созданная немецким инженером и политиком Фрицем Тодтом (1891–1942). Занималась строительством оборонительных сооружений, в частности Атлантического вала, широко использовала принудительный труд рабочих из оккупированных стран.
110
Клаустрофобия (мед.) — боязнь закрытых пространств.
111
Томас Трейхерн (1637–1674) — английский священник и поэт — мистик. В качестве эпиграфа взяты строки из его сочинения «Столетия медитации», состоящего из коротких размышлений (медитаций) и афоризмов, впервые опубликованного лишь в 1908 году.
112
«Веспа» — марка мотоцикла, очень популярная у молодежи 50— 60-х годов.
113
Карийон (франц.) — набор искусно подобранных колоколов, которые при помощи особой клавиатуры исполняют любую мелодию.
114
Вестминстер — готический комплекс в черте Большого Лондона с Вестминстерским аббатством (XIII–XVI вв.), королевским дворцом (конец XV в.) и неоготическим зданием британского парламента с башней Биг Бен; здесь: напольные часы в форме Биг Бена.
115
Грот Лурдской Богоматери — копия грота, в котором в 1858 году, между 11 февраля и 16 июля, Богоматерь 18 раз явилась четырнадцатилетней Бернадетте Субиру. Этот грот — католическая святыня и самый популярный в католическом мире центр поклонения Богоматери.
116
«Де Стандаард» — влиятельная католическая газета, выходящая во Фландрии с 1918 года. На базе этой газеты вырос крупнейший в Бельгии газетно-книжный издательский концерн под тем же названием.
117
Альфред де Мюссе (1810–1857) — французский поэт, прозаик и драматург, блестящий представитель французской романтической школы.
118
Пелотон (франц.) — рота, эскадрон; здесь: семейный клан.
119
Св. Рох (1295–1327) — легендарный католический святой, не признанный официальной церковью, но широко почитаемый в Западной Европе как покровитель больных чумой и другими заразными болезнями, Св. Рох считается патроном медиков.
120
Сакристия — помещение в католической церкви, где хранятся предметы культа и где переодевается священник перед службой.
121
Кредо (лат.) — «Верую», начальные слова апостолического вероисповедания.
122
Рошет (франц.) — короткое белое одеяние служек в католической церкви.
123
Неф (лат.) — продольная часть христианского храма, обычно расчлененного колоннадой или аркадой на главный и боковые нефы.
124
Кто меня любит, пойдет со мной! (франц.)
125
иду с вами (франц.).
126
Бернадетта Субиру (1844–1879) — французская святая, канонизированная в 1933 году. В 1858 году в гроте под Лурдом (Франция) ей, четырнадцатилетней девочке, было видение Богоматери, которая с 11 февраля по 16 июля явилась ей 18 раз. В 1862 году церковь признала истинность чуда, в 1866 году Бернадетта приняла монашество и окончила свои дни в Неверском монастыре под именем Мари-Бернар.
127
Черт побери! (франц.)
128
«Линия» — еженедельник католической ориентации.
129
Консекреция — обряд освящения.
130
Конгрегация — совет кардиналов, назначаемый папой, а также объединение мирян, допущенных церковью к исполнению церковных обрядов, связанных с культом Богоматери.
131
Папесса Иоанна — легендарная фигура из истории римско-католической церкви, ее существование некоторые историки подвергают сомнению. Согласно легендам, родилась в Майнце, училась в Афинах, скрывая, что она женщина. В 855 году была под именем Иоанна Англикуса избрана на папский престол. Два года спустя во время процессии родила ребенка и была растерзана толпой.
132
Треба — святое причастие, отправление таинства.
133
Чиппендейл — стиль английской мебели, вариант стиля Людовика XVI, созданный в XVIII в. английским мебельщиком Томасом Чиппендейлом (1718–1779).
134
Подземелье (лат).
135
Худший из мечей (лат.).
136
Граф Зарофф, Доктор Орлофф, Фу-манчу — персонажи комиксов и фильмов ужасов.
137
Помолимся (лат.).
138
Месса окончена (лат.).
139
«Фламандский лев» — национальный гимн Фландрии; написан в 1845 году фламандским поэтом и драматургом Ипполитом ван Пене (1811–1864), музыка К. Мири.
140
До дна! (лат.)
141
Вперед! (итал.)
142
Здесь: Ну, давайте! (франц.)
143
Святой Николай (Синт-Никлаас, Санта-Клаус) — сказочный герой, соответствующий русскому Деду Морозу; обычно он появляется под Новый год в сопровождении своих служек — чернокожих Питов.
144
Астрид (1905–1935) и Леопольд III (род. 1901) — королева (1934–1935) и король (1934–1951) Бельгии. Астрид была очень популярна в Бельгии, погибла в 1935 году в автомобильной катастрофе.
145
Лана Тернер (род. 1920) — американская киноактриса, звезда 40—50-х годов. Снималась главным образом в развлекательных и музыкальных фильмах.
146
Батик (малайск.) — многоцветная ткань со специальной технологией окраски: сначала ткань покрывается тонким слоем воска (открытыми остаются только места, подлежащие окраске определенным цветом) и опускается в чан с краской. Затем эта процедура повторяется до полной окраски материи. Техника батика стала популярной в Европе в 50—60-е годы.
147
Патер Дамиан (1840–1889) — фламандский миссионер. В году он вступил в Конгрегацию Святого Сердца и уехал в 1863 году на Гавайи, где посвятил свою жизнь уходу за прокаженными. На острове Молокаи, где обосновался патер Дамиан, он сумел значительно улучшить условия жизни колонии прокаженных. Заразившись проказой, вероятно, еще в 1876 году, он умер от последствий этой страшной болезни. В 1936 году останки патера Дамиана были торжественно перевезены в Лувен.
148
о, мое солнце (итал.) — слова популярной неаполитанской песни.
149
Тереза из Лизье (1873–1897) — французская святая. Пятнадцати лет она, согласно специальному разрешению папы Льва XIII, поступила в монастырь босоногих кармелиток в Лизье, где уже находились две ее сестры. Умерла в возрасте 24 лет от туберкулеза. Посмертно была опубликована ее автобиография — «История одной души» (1898), которая вызвала огромный интерес к личности Терезы и была переведена на 40 языков. Св. Тереза проповедовала «теорию малых дел» и считала христианский идеал, выраженный в конкретных делах, достижимым для каждого человека. Воззрения св. Терезы оказали большое влияние на христианское самосознание первой половины XX века.
150
Священное (святое) сердце — скульптурное изображение Христа с пылающим сердцем на груди с исходящими лучами.
151
Лекс Беркер — популярный американский актер.
152
Виктор Матуре (род. 1916) — американский киноактер, звезда американского кино 40—50-х годов. Снимался главным образом в вестернах и фильмах о гангстерах.