Рейтинговые книги
Читем онлайн Танец с драконами - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... 355

"Можем ли мы узнать, что там, ваша светлость?", спросил сир Барристан. "Это секретный договор", ответила Дени, "составлен в Браавосе, когда я еще была маленькой. Сир Виллем Дарри подписал его от нашего имени, человек, который тайно вывез нас с Драконьего Камня (?), чтобы нас не схватили люди Узурпатора. Принц Оберин Мартелл подписал от Дорна, а морской владыка (?) Браавоса засвидетельствовал." Она протянула пергамент сиру Барристану, чтобы тот сам смог прочесть. "Там говорится, что союз должен быть скреплен браком. В обмен на помощь Дорна в свержении Узурпатора, мой брат Визерис берет дочь принца Дорана Арианну в королевы."

Старый рыцарь медленно читал договор. "Если бы Роберт узнал об этом, то разорил Солнечное Копье, как когда-то разорил Пайк, и потребовал головы принца Дорана и Красного Змея…и, почему бы и нет, голову дорнийской принцессы.

"Нет сомнений, почему принц Доран решил сохранить договор в тайне," сказала Дейнерис. "Если бы мой брат Визерис узнал, что у него в Дорне есть ожидающая его принцесса, то приплыл бы в Солнечное Копье сразу же, как только был готов к женитьбе."

И, тем самым, подставил бы и себя, и Дорн под боевой молот Роберта. Мой отец довольствовался ожиданием дня, когда принц Визерис найдет себе армию.

Твой отец?

"Принц Доран." Он преклонил колено. "Ваша светлость, имею честь быть Квентином Мартеллом, принцем Дорна и самым верным вашим подданным.

Дени рассмеялась.

Дорнийский принц покраснел, а ее советники и приближенные глядели на нее озадаченно. "Ваше Великолепие?", — спросил Бритоголовый Скахаз по-гискарски, — "Почему вы смеетесь?"

— Они называют его лягушкой, — сказала она, — и мы только что узнали, почему. В Семи Королевствах детям рассказывают сказки о лягушках, которые превращаются в заколдованных принцев, когда их поцелует их истинная любовь. — Улыбаясь дорнийским рыцарям, она опять перешла на Общий Язык. — Скажите мне, принц Квентин, вы заколдованы?

— Нет, Ваша Милость.

— Так я и думала. — Ни заколдованный, ни околдовывающий, увы. Жаль, что принц — он, а не тот с широкими плечами и песочными волосами. — Однако, вы прибыли за поцелуем. Вы хотите жениться на мне. Так все обстоит? Подарок, который вы принесли мне, это вы сами, милый. Вместо Визериса и вашей сестры вы и я должны закрепить этот пакт, если я хочу получить Дорн.

— Мой отец надеялся, что вы сочтете меня достойным вас.

Даарио презрительно засмеялся: — Ты щенок. А королеве нужен рядом настоящий мужчина, а не хныкающий мальчишка. Ты не подходишь на роль мужа для такой женщину как она. Когда ты облизываешь губы, ты еще чувствуешь вкус материнского молока?

Сир Геррис Дринкуотер потемнел при этих словах: — Следи за языком, наемник. Ты говоришь с принцем Дорна.

–;И с его кормилицей, я думаю. — Даарио прикоснулся к рукоятке меча и опасно улыбнулся.

Скахаз нахмурился так, как он один умел: — Этот парень подошел бы для Дорна, но Меерину нужен король гхискарийской крови.

–;Я слыхал об этом Дорне, — добавил Резнак мо Резнак. — Дорн — это пески и скорпионы, и унылые красные горы под палящим солнцем.

Принц Квентин ответил ему:

— Дорн — это пятьдесят тысяч копей и мечей, поклявшиеся служить нашей королеве.

– Пятьдесят тысяч? — насмешливо сказал Даарио. — Я насчитал троих.

– Довольно. — произнесла Дейенерис. — Принц Квентин пересек полмира, чтобы предложить мне свой дар, и я не позволю обращаться с ним неучтиво.

Она повернулась к дорнийцам: — Вам стоило приехать год назад. Я связана обещанием выйти замуж за благородного Хиздара зо Лорака.

Сир Геррис сказал: — Еще не слишком поздно…

– Это я буду об этом судить, — ответила Дейенерис. — Резнак, убедись, чтобы принцу и его компаньонам предоставили покои, соответствующие их высокому положению и чтобы все их желания были удовлетворены.

– Как пожелаете, Ваша Светлость.

Королева встала. — Тогда на сегодня хватит.

Даарио и сир Барристан пошли за ней по лестнице к ее покоям.

– Это все меняет, — произнес старый рыцарь.

— Это ничего не меняет, — сказала Дени, когда Ирри сняла с нее корону. — Что толку от трех людей?

— Трех рыцарей. — возразил Селми.

– Трех лжецов, — мрачно ответил Даарио. — Они обманули меня.

— И подкупили тебя, я не сомневаюсь.

Он не стал отрицать этого. Дени раскрыла свиток и снова внимательно прочитала его. Браавос. Это было решено в Браавосе, когда мы жили в доме с красной дверью. Почему из-за этого она чувствует себя так странно?

Она поняла, что вспоминает свой кошмар. Иногда в снах есть доля истины. Может ли Хиздахр зо Лорак работать на колдунов, которые подразумевались в снах? Могут ли сны быть ниспосланы? Боги говорят ей отодвинуть Хиздахра в сторону и вместо этого сочетаться браком с дорнийским принцем? Что-то щекотало в ее памяти. — Сир Барристан, что за герб у Дома Мартеллов?

— Сверкающее солнце, пронзенное копьем.

Сын солнца. Она вздрогнула. "Тени и шепот". Что еще сказала Куэйта? Бледная кобыла и сын солнца. Там было еще что-то про льва и дракона. Или дракон это я?

"Остерегайся надушенного сенешаля". Это она запомнила.

— Сны и пророчества. Почему в них всегда говорят загадками? Я ненавижу это. О-о, оставьте меня, сир. Завтра у меня свадьба.

Этой ночью Даарио обладал ею всеми способами, какими только мужчина может обладать женщиной, и она радостно отдавалась ему. Когда солнце всходило, она в последний раз привела его в готовность — ртом, как когда-то научила ее Дореа, а потом скакала на нем так бешено, что у него вскрылась рана, и на протяжении одного сладкого удара сердца она чувствовала, что не может отличить — то ли он был внутри нее, то ли она внутри него.

Но когда занялся рассвет свадебного дня, поднялся и Даарио Нахарис, надел свои вещи и пристегнул к поясу меч, с обычной своей сияюще-золотой наглостью. "Куда это ты?", — спросила Дени, — "Сегодня я запрещаю тебе отправляться на вылазку".

"Моя королева жестока," сказал её капитан. "Если я не могу убить ваших врагов, чем я должен развлечь себя, пока вы выходите замуж?

— С наступлением ночи у меня не останется врагов.

— Сейчас только рассвет, милая королева. А день такой долгий. Вполне хватит времени еще для одной вылазки. Я принесу вам голову Коричневого Бена Пламма, в качестве свадебного подарка.

"Не нужно голов," настояла Дени. "Однажды вы принесли мне цветы."

— Пусть вам Хиздар носит цветы. Правда, он не из тех, кто наклонится, чтобы сорвать одуванчик, но у него полно слуг, которые с удовольствием сделают это за него. Вы позволите мне уйти?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... 355
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец с драконами - Джордж Мартин бесплатно.

Оставить комментарий