- Если он нуждался в помощи, как давал знать об этом?
- Вот здесь, на крышке письменного стола, есть кнопка. Звонок слышен в разных местах. Если хозяину нужна миссис Мерин… Была нужна, — поправилась Селин, — то он звонил один раз, если Джон — два. Он ещё мог позвать мистера Бена или доктора.
- Вспомни, в тот вечер, после обеда c гостями, он вызывал кого-нибудь?
- Я не слышала, сэр. Может быть Джейн.
- Хорошо, спрошу ее. А не помнишь ли ты, где он находился после обеда: здесь, в кабинете?..
- Не уверена, но, по-моему, он был в своей спальне. Вообще ему трудно было долго сидеть, и, скорее всего, он лег отдыхать.
- Пойдем в его спальню. — Сэм двинулся к выходу из кабинета.
- Можно не сюда, сэр.
Селин подошла к внутренней стенке, просунула руку между книгами, и часть стеллажей отодвинулась в сторону, образуя проход в соседнюю комнату.
- Вот спальня хозяина. — Она посмотрела на комиссара и шепотом добавила: — Уже не хозяина.
Комната была небольшая и имела только одно окно, но, благодаря светлым стенам и мебели, не казалась стесненной или темной. В воздухе стоял запах лекарств, хотя больше ничего не напоминало, что здесь жил больной человек: кровать тщательно убрана, на тумбочке — стопка книг, верхний ящик приоткрыт и из него виден край пакета. Сэм, машинально, пытался закрыть ящик, но пакет оказался слишком большого размера.
- Эти фотографии привез мистер Наум из России. Хозяин часто смотрел их. Он и мне их показывал. Вот, посмотрите. — Селин достала из конверта несколько фото. — Это брат хозяина. Правда, они похожи? А это — мистер Наум с семьей. Он очень хотел их увидеть, и вот.
«Сейчас снова начнутся слезы, — по глазам девушки понял Сэм, — надо скорее двигаться вперед».
- Похоже, что и здесь есть дополнительный вход в комнату?
- Да, сэр. Там спальня миссис Мерин.
Сэм открыл дверь и, не заходя в комнату, осмотрел ее.
Знакомство со вторым этажом прошло более быстро: комиссар зафиксировал в памяти расположение комнат и их принадлежность, а также тот факт, что на этот этаж ведет дополнительная боковая лестница из парка. Спустившись на первый этаж, в сопровождении Селин зашел в столовую, где продолжала работать Джейн; девушка стояла спиной ко входу, и было видно, как при звуке шагов вся сжалась и замерла.
- Джейн, удели мне, пожалуйста, несколько минут, — Сэм старался говорить как можно спокойнее.
Она повернулась всем корпусом, как это делают волки, и застыла, спрятав руки под фартуком.
- Вспомни, Джейн: после ухода мистера Моррисона ты слышала, чтобы хозяин вызывал кого-нибудь звонком?
После некоторого раздумья, Джейн отрицательно покачала головой.
- Кто выходил из дома с мистером Моррисоном?
Все та же молчаливая реакция.
- Кто впустил полицию в дом? — спросил комиссар, обращаясь к обеим девушкам.
Джейн попыталась что-то сказать, но раздалось нечто похожее на мычание: Сэму показалось, что она заикается, и он вопросительно посмотрел на Селин.
- Она говорит, что когда полиция позвонила по домофону от ворот, она позвала мистера Бена, и он встретил приехавших.
- Где находился мистер Бен?
Селин вновь перевела ответ Джейн:
- В своей комнате, с женой и внуком.
- Что было дальше?
- Они вошли в столовую, — ответила Селин. — Я работала там в это время.
- О чем они говорили?
- Я ушла из комнаты, и ничего не слышала.
«Пока, кажется, все», — Сэм вызвал машину и, ожидая ее, еще раз прошел по первому этажу, вышел к воротам и еще раз осмотрел место преступления.
ГЛАВА 5
Усталость навалилась как-то сразу: еще несколько минут назад, садясь в машину рядом с Уорбиком, Сэм чувствовал себя работоспособным, но сейчас, в удобном кресле, ощущал приятную, успокаивающую тяжесть во всем теле; глаза невольно закрывались, а мысли расползались, несмотря на попытки сосредоточиться на чем-то конкретном. До Лондона более часа пути, и можно позволить себе отдых. Нужно только сконцентрироваться и наметить срочные дела по приезду в Ярд: в первую очередь, конечно, материалы Уорбика по семье и связям Моррисона, и поиск тех, кто оставил отпечатки пальцев и кусочки земли в его машине. В руках Сэм держал результаты экспертизы, определившей происхождение этих кусочков — район Сток-он-Трент, где добывается сырье для знаменитых фаянсовых и фарфоровых заводов.
Интересно, связаны хозяева этих следов с кем-нибудь из членов семьи Вольских? Весьма маловероятно, но нельзя полностью исключать такую возможность. Или, например, с Селин и Джейн? Странная эта Джейн — напуганная или стеснительная? Надо взять ее за руку, как ребенка, и немного погулять, успокаивая. А другой рукой взять Селин, и втроем медленно идти по дому мимо столовой, комнаты Бена.
Открываются двери каждой комнаты, и на пороге становиться ее хозяин. Только не открываются двери спальни старого адвоката. Селин свободной рукой вытирает слезы и толкает эту дверь: Давид лежит, как ему и положено, на спине. Они гуськом обходят кровать, и вдруг он открывает один глаз и быстро, чтобы никто не увидел, закрывает. Джейн хочет войти в спальню Мерин, а Селин тянет в коридор. И вот они уже в коридоре, а Мерин стоит возле своей открытой двери и пальцем грозит Джейн; кухарка, конечно, пугается и начинает тянуть быстрее и быстрее. Втроем они выбегают в парк, по тисовой аллее огибают маленький домик и возвращаются обратно. Теперь уже Селин бежит впереди к лестнице, поднимающей их сразу на второй этаж; слева стоит молодой человек, и девушка пытается поцеловать его:
- Это наш Роберт! — восклицает она, но Сэм смотрит в другую сторону и догадывается, что это и есть тот самый гость из России. Совсем нетрудно догадаться, потому что в одной руке тот держит шахматы, а в другой — красное знамя со звездой. Сэм пытается рассмотреть его лицо, но все время мешает это знамя. Да еще кто-то, кажется Джон, трясет его за руку и повторяет:
- Сэр, мы уже приехали. — Постепенно до Сэма доходит, что это Уорбик пытается разбудить его, но прошло еще несколько секунд, прежде чем голова немного прояснилась, и он смог выйти из машины.
- Сержант, пошли кого-нибудь за кофе, но очень крепким, и сэндвичами, иначе я не продержусь еще час-другой, а нам с тобой это понадобиться.
Комиссар поднялся к себе в кабинет, просмотрел несколько новых, несрочных документов.
- Итак, Уорбик, давай поговорим о делах Моррисона — что есть интересного?
Сержант поднял папку, внимательно просмотрел ее содержимое и положил на стол начальника; после долгих часов напряжения, Сэм с трудом сдержал себя, не высказав несколько комплиментов в адрес его пунктуальности.
- Внимательно я прочту это позже, а пока — расскажи самое главное.
- Роджер Моррисон, одна тысяча девятьсот шестнадцатого года рождения, холост; жил один, глава нотариальной конторы «Моррисон и сыновья». — Уорбик был непобедим в своем формализме. — Из родственников имел только сына Генри, тридцати пяти лет, и сестру Мэри, пятидесяти восьми лет. Муж Мэри, Поль Кельвин, — является компаньоном Моррисона, и его доля в деле — тридцать пять процентов. Мистер Кельвин не видит среди клиентов конторы потенциального убийцу; его мнение требует дополнительной проверки. Супруги Кельвин имеют алиби на вторую половину воскресенья, потому что.
- Сержант, детали позже, сейчас самое главное!
- Не оглашено завещание покойного, хотя уже сейчас можно предвидеть неожиданности.
Уорбик сделал многозначительную паузу, как бы предлагая акцентировать внимание на следующей информации.
«Наверное, я выгляжу настолько уставшим и рассеянным, что сержант просит сосредоточиться». — Сэм, как он сам называл это, попытался нарисовать умное лицо.
- Так что же за неожиданности, сержант?
- У Роджера Моррисона были плохие отношения с сыном, точнее, в последнее время — никаких. По информации Мэри Кельвин, Генри увлекается азартными играми и уже не раз залезал в папашин карман, чтобы рассчитаться с долгами. Как я понял, между отцом и сыном произошел серьезный конфликт, после чего Генри исчез на длительное время. Я вам уже докладывал, что и жена не поддерживает с ним контакт. Более того, около месяца тому назад он уволился с работы, так что местонахождение Генри Моррисона нам пока неизвестно.
«Уорбик здесь не совсем прав, — подумал Сэм. — Информация не столько неожиданная, сколько неприятная. Что неожиданного в том, что у сына с отцом и женой не сложились отношения? Как говориться, сплошь и рядом. Похоже, что у старшего Моррисона был своеобразный характер, по крайней мере, не особенно коммуникабельный, так что участие сына в этом деле можно рассматривать как вероятное, но не более чем «пятьдесят на пятьдесят». Похоже, Уорбику придется повозиться в поисках Генри, а это — время, которого так не хватает. Завтра утром предстоит малоприятное объяснение с начальством, а ведь во всем этом деле есть только вопросы, и вот прибавился еще один. Прошло уже более полусуток с момента выхода утренних газет, да и телевидение, наверняка, не обошло нас вниманием, а Генри не откликнулся. Почему? Нет сомнения, что сержант найдет младшего Моррисона, эту «иголку в стоге сена», но, опять-таки, время.»