Селим
О, мудрый повелитель!Ослу не скрыться в шкуре льва. ЕгоМы распознаем по ушам торчащим.Здесь два узла. Вот этот принеслиИз спальни принца.
Сауд
Что там? Развяжите!
Селим (развязывает узел).
Отрез парчи золототканой, шелк,Портновский инструмент…
Сауд
Не продолжайте!И так всем ясно – настоящий принцК работе этой и не прикасался!А что в другом, который принеслиИз подземелья? Ну-ка, поглядим…
(Нетерпеливо).
Визирь, ну что же вы!
Селим
В другом лежитРоскошнейший кафтан!
Сауд (поражён кафтаном).
Такое платьеМог изготовить лучший из портных!Его мы наградим.
Султанша
Глазам не верю!
Сауд (победоносно).
Меня не удивляет, что портнойТак отличился. Он и в самом делеИскусный мастер, видно по всему.Селим, прошу вас, пригласите принца.И пусть портного приведут.
(С облегчением откидывается на спинку трона).
Селим уходит.
(Радостно).
Жена,Теперь, надеюсь, все твои сомненьяРазвеялись? И наступил тот час,Когда ты, не греша перед Пророком,Признаешь сына.
Султанша
Не гневись, Сауд.Мне трудно это сделать.
Сауд (помрачнел).
В чём причина?Я уступил тебе, хотя в душеНе одобрял идеи сумасбродной —Заставить принца шить! В своём умеЯ был и понимал, что это глупо.Но разве изготовивший кафтан,За срок немыслимо короткий, за ночь,Не доказал тебе, что он портной?К чему твоё упрямство! Объясни мне!Умеющий одежду шить – портной!И никакие в мире сновиденьяНе опровергнут этого!
Султанша
Сауд!Ты видел не однажды, как пустыняЯвляет миражи… Повиснет вдругНа горизонте, на беду скитальца,Прекрасный сад, где прохлаждает взглядПлодов разнообразных изобилье.А в цветнике благоуханных розМерещится сверкающий источник!И жаждущий свой ускоряет шаг,И задыхается, теряя разум…И скоро понимает, что спешилОн попусту. И, много сил потратив,Ни с чем остался…
Сауд
Хватит причитать!При чём тут миражи! Всё это бредни!На этом кончим, с завтрашнего дняЯ свой престол передаю Омару!
(Встаёт).
Входят Лабакан и Селим.
Лабакан
Отец, меня вы звали?
Сауд
Звал, Омар.
(Протягивает руку Лабакану).
Лабакан с мрачным видом делает два шага и останавливается. Сауд сам подходит к Лабакану.
(С нежностью).
Ты нездоров? Что голову понурил?Откройся мне.
Лабакан
Я эту ночь не спал.Всё думал о хорошей жизни в прошлом,О дяде, о превратностх судьбы,О счастье… и хотел бы разрешеньяПросить у вас – покинуть этот край.
Сауд (сражённый неожиданным заявлением Лабакана).
Что ты сказал?!
Лабакан
Здесь дольше оставатьсяЯ не смогу, поверьте. И томуЕсть множество причин не из приятных.Одна из них известна вам: меняЗа принца здесь, как видно, не считаютСледят! Косые взгляды мечут вслед!Устраивают гадкие проверки!..
Сауд
Не обижайся. То моя вина.На женские поддался уговоры.
Лабакан
За те два дня, что я здесь нахожусь,Я испытал не меньше огорчений,Чем за свои счастливых двадцать лет!Я не привык к такому обращенью.Меня, напоминаю, не портнойВоспитывал, а властелин Каира.Но дяди нет… он так меня любил!..
(Плачет).
Сауд
Ты взволновал меня. Ну, будет, будет.Ты прав, Омар. Я был с тобой жесток.Всё позади теперь. Ну, успокойся.И сердца моего не надрывай!
Селим
Султан, портного привели.
Сауд
Введите.
(Лабакану после того, как ввели Омара).
Вот, сын мой, преискуснейший портной!Он за ночь сотворил такое чудо,Что я бы чудотворца наградил.Жаль, что его смешное притязаньеВредит нам. Помоги же рассудить,Что делать с ним. Не далее, как завтра,Воссядешь ты на мой престол. Решай!Как скажешь, так и будет.
Лабакан
Я не смеюРешать, но посоветовать хочу.Чтоб от волнений вас обезопаситьИ чтоб заносчивые мысли впредьВ портновской голове не зарождались,Я предлагаю зло искоренить…Сейчас же. И прекраснейшее телоОт головы дурной освободить.
Омар
(рванулся вперёд, но тут же был остановлен стражниками).
За что?!
Сауд
Молчать!
Султанша
О горе! Сын несчастный!
Сауд (Лабакану).
Омар, ты хорошо подумал? ТыСказал от сердца?..
Лабакан
Если вы хотитеМоим советом пренебречь, то яПокину вас, отец, без промедленья.Решайте сами, как вам поступить.
Сауд (поникнув).
Ну что ж… зовите палача.
Али – Бану
Постойте!Султан, свершить кровавый приговорПовремени! Один купец заезжийПривёз для принца щедрые дарыИ просит повелителя немедляПринять его.
Сауд
Пускай войдёт купец.
(Садится на трон).
Два прислужника вносят сундук с подношениями.
Следом входит Купец.
Купец
О благороднейший из благородных!Султан султанов! Мира властелин!От нашего купеческого санаПоклон тебе.
Сауд
Откуда ты, купец?
Купец
Я прибыл, чтоб султану поклониться,Издалека. Моя страна лежитК востоку от обширнейших владений,Тебе подвластных…
Сауд
Не вовремя явился ты, купец.До завтра потерпи.
Купец
О, повелитель!Настойчивость мою ты не сочтиЗа грубость торгаша, который видитВо всяком деле выгоду свою.Мою нетерпеливость извиняетЛюбовь к тебе и сыну твоему,Законному наследнику.
Сауд
Не лги мне.Но если ты не вероломный льстец,Скажи тогда, чем можешь оправдаться?За что тебе наследника любить?Ведь ты его не знаешь.
Купец
Да, не знаю.И в то же время знаю.
Сауд
Как же так?
Купец
А так же, как я знаю, что на грушеНе вырастет гранат. И что орехНе в персиковой кожуре родится.
Сауд
Действительно. А если я привьюНа грушевую ветвь росток граната?
Купец
Тогда за этот чужеродный плодК ответу вряд ли грушу ты притянешь.Ведь это есть насилие над ней.
Сауд
Ты прав.
Купец
Вот и могу сказать, что знаюЯ сына твоего.
Сауд
О, да…
Купец
И верю,Он память благородного отцаНе посрамит и доблестную славуУмножит.
Лабакан
Разболтался ты, купец!
Сауд