Рейтинговые книги
Читем онлайн Философский капкан - КорольОдуванов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42

Бейн подошел и встал рядом с Ронаном. Посмотрел на небо.

— Марс сегодня яркий, — просто ответил он.

— Знаю, — слегка раздражился Хагрид. — Ладно, ежели из вас кто чего увидит, скажите мне, хорошо? А мы потопали.

Гарри и Гермиона пошли вслед за ним, поминутно оглядываясь через плечо на кентавров, пока те не скрылись за деревьями.

— Никогда, — сказал Хагрид теперь уже с нескрываемым раздражением, — не добьешься прямого ответа от кентавра. Астрономы, понимаешь. Ежели чего ближе луны, оно им до лампочки.

— А их много тут? — спросила Гермиона.

— Да немало… Они вообще держатся особняком, но всегда придут, ежели мне охота словцом перекинуться. Они, кентавры, умные, между прочим… все знают… только не говорят…

— А сначала, как ты думаешь, мы тоже слышали кентавра? — спросила Гермиона.

— Разве звук был как у копыт? Не-а, я так скажу: это и был тот, кто убивает единорогов, и я ничего подобного раньше не слыхал.

Они пробирались между тесно стоящими, черными деревьями. Гарри все время нервно оглядывался через плечо. Его преследовало крайне неприятное чувство, что за ними следят. Он был страшно рад, что рядом Хагрид вместе с его арбалетом. Они только что миновали очередной поворот, как вдруг Гермиона схватила Хагрида за руку.

— Хагрид! Смотри! Красные искры, наши попали в беду!

— Вы оба ждите здесь! — на бегу проорал Хагрид. — Оставайтесь на тропинке, я за вами приду!

Они услышали, как он крушит молодую поросль, и остались стоять глядя друг на друга, перепуганные. В конце концов все звуки замерли, кроме тихого шуршания листвы над головами.

— Как ты думаешь, их не ранили? — прошептала Гермиона.

— Если ранен Малфой, плевать, но вот если что–нибудь случится с Невиллом… Ведь это же мы его втравили.

Мучительно тянулись минуты. Слух у ребят обострился до предела. Гарри улавливал малейший вздох ветра, тишайший хруст веточки. В чем дело? Где остальные?

Наконец, громкий треск возвестил о прибытии Хагрида. За ним брели Малфой, Невилл и Клык. Хагрид просто дымился от злости. Оказывается, Малфой, шутки ради, схватил Невилла сзади, тот испугался и послал красные искры.

— Теперь будет большая удача, если мы вообще хоть чего–нибудь поймаем, такого вы шуму понаделали. Так. Давайте меняться. Невилл, остаешься со мной и Гермионой, а ты, Гарри, пойдешь с Клыком и этим идиотом. Извини, — добавил Хагрид шепотом на ухо Гарри, — тебя ему трудней будет напугать, а нам надо дело сделать.

Таким образом, Гарри отправился в неизведанную темень вместе с Малфоем и Клыком. Они шли почти полчаса, все глубже и глубже в лес, до тех пор, пока дорожка не сделалась практически непроходимой, так густо росли деревья. Гарри показалось, что земля здесь более обильно полита кровью. Ее как будто расплескали из ведра. Должно быть, несчастное создание металось от боли, задевая все вокруг. Гарри знал об проклятии настигающем убийц единорогов и пьющих кровь убитых созданий. Но это сделал не он, а значит проклятие не падёт на него. Гарри достал из кармана флакончик и быстренько собрал в неё кровь в тот момент когда Малфой не оглядывался на него. Наложив на последок на флакон противоударные чары убрал в карман. Сквозь густо переплетенные ветви древнего дуба Гарри увидел впереди прогалину.

— Смотри, — пробормотал он, протягивая руку, чтобы остановить Малфоя.

На земле сияло нечто ярко–белое. Тихо–тихо мальчики подошли ближе.

Это действительно был единорог, и он был мертв. Никогда еще Гарри не доводилось видеть такого красивого и такого печального зрелища. Животное застыло в той позе, в которой упало на землю, длинные, стройные ноги странно торчали в стороны, а красивая голова светилась жемчужным светом на фоне черной опавшей листвы.

Гарри осторожно подошел еще на один шаг поближе, и в этот момент влажный, скользящий звук заставил его замереть на месте. Кусты на краю прогалины зашевелились… Потом, откуда–то из темноты, выползла фигура в капюшоне, похожая на крадущегося зверя. Гарри, Малфой и Клык застыли на месте как окаменевшие. Скрытое плащом существо подошло к единорогу, наклонило голову над раной в боку животного и стало пить его кровь.

— ААААААААА!

Малфой издал отчаянный вопль и побежал — и то же самое сделал Клык. Существо под капюшоном подняло голову — кровь единорога капала с подбородка — и взглянуло Гарри прямо в глаза. Потом поднялось на ноги и решительно направилось к мальчику — а тот не смел пошевелиться от страха.

Вдруг его голову пронзила адская боль. Ничего подобного он еще никогда не ощущал; казалось, шрам горит огнем. Полуослепший, Гарри отшатнулся. Сзади послышался стук копыт. Кто–то подлетел галопом и, перемахнув через Гарри, атаковал фигуру в плаще.

Боль во лбу стала такой сильной, что Гарри упал на колени.

Неожиданно по его телу прошла волна тепла и вырвалась наружу на миг окутывая его золотистым сиянием. В этот момент Гарри словно увидел себя снова в Башне-и спешно вскочившего с кресла у камина Алекса с обеспокоенным выражением лица. Понадобилась минута или две, чтобы приступ прошел. Когда Гарри смог поднять глаза, фигура уже исчезла. Над ним стоял кентавр, но не Ронан и не Бейн; этот выглядел помоложе, у него были светлые волосы и тело белой масти.

— С тобой все в порядке? — спросил кентавр, помогая Гарри подняться на ноги.

— Да — спасибо — а что это было?

Кентавр не ответил. У него были поразительные голубые глаза — два бледных сапфира. Он внимательно осмотрел Гарри, и взгляд его задержался на шраме, побагровевшем и отчетливо проступившем на лбу.

— Ты — мальчик Поттер, — сказал кентавр, — тебе лучше пойти к Хагриду. В это время суток лес небезопасен — особенно для тебя. Ты умеешь ездить верхом? Так будет быстрее всего.

— Меня зовут Фиренц, — добавил кентавр, опускаясь на передние ноги, чтобы Гарри мог вскарабкаться к нему на спину.

С другой стороны прогалины снова раздался стук галопирующих копыт. Из чащи на прогалину ворвались Ронан и Бейн, вздымающиеся бока лоснились от пота.

— Фиренц! — прогрохотал голос Бейна. — Что я вижу! У тебя человек на спине? Как ты мог пасть так низко? Ты уподобился обычному мулу!

— А ты понимаешь, кто это такой? — спросил Фиренц. — Это мальчик Поттер. Чем быстрее он покинет лес, тем лучше.

— Что ты ему рассказал? — грозно проревел Бейн. — Помни, Фиренц, мы поклялись не вмешиваться в волю провидения. Разве ты не прочел в движении планет, что должно произойти?

Ронан нервно топтался на месте.

— Я уверен, Фиренц хотел как лучше, — сказал он печально.

Бейн в ярости брыкнул задними ногами.

— Как лучше! А какое это к нам имеет отношение? Кентавров касается только то, что предсказано! И не наше дело ходить под седлом как ишаки!

Неожиданно Фиренц в гневе припал на задние ноги, и Гарри пришлось схватиться за его плечи, чтобы не упасть.

— Ты что, не видел этого единорога? — рассерженно закричал он Бейну. — Ты не понимаешь, почему его убили? Или планеты скрыли от тебя этот секрет? Против того, кто скрывается в нашем лесу, я буду бороться даже бок о бок с людьми, если понадобится.

И, развернувшись, Фиренц поскакал прочь. Гарри вцепился в него изо всех сил, и они понеслись сквозь заросли, оставив Ронана и Бейна далеко позади.

Гарри совершенно ничего не понимал.

— Почему Бейн так рассердился? — спросил он.

Фиренц пошел шагом, велев Гарри пригибать голову, чтобы не наткнуться на низко свисающие ветви, но на вопрос не ответил. Они пробирались между деревьев, и молчание длилось так долго, что Гарри было подумал — Фиренц больше не хочет с ним разговаривать. Однако, оказавшись среди особенно густых зарослей, Фиренц вдруг остановился.

— Гарри Поттер, знаешь ли ты, для чего используется кровь единорога?

— Да, дядя говорил мне об этом. И об проклятии тоже.

— Это оттого, что убивать единорогов — чудовищное преступление, — сказал Фиренц. — На подобное злодейство способен пойти только тот, кому нечего терять, но кто хочет обрести все. Кровь единорога поможет остаться в живых, даже если ты окажешься на волосок от неминуемой гибели, но… очень дорогой ценой. Чтобы спасти себя, тебе придется погубить создание столь невинное и беззащитное, что, с того момента, как его кровь коснется твоих губ, жизнь твоя будет жизнью лишь наполовину, это будет жизнь проклятого существа.

Гарри смотрел на затылок Фиренц, отливавший серебром в лунном свете.

— Но кто способен на такой отчаянный поступок? — вслух подумал он. — Чем быть навеки проклятым, лучше уж умереть.

— Совершенно верно, — согласился Фиренц. — Но верно лишь в том случае, если нет возможности выпить кое–что еще — то, что вернет силу и власть — то, что дарует вечную жизнь. Мальчик Поттер, известно ли тебе, что спрятано в настоящий момент в стенах вашей школы?

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Философский капкан - КорольОдуванов бесплатно.

Оставить комментарий