class="p">179
Но тем лучше (итал.).
180
На опыте (лат.).
181
Буквально (фр.).
182
– Что это за человек?
– О, это большой талант; из своего голоса он делает всё, что захочет.
– Ему бы следовало, сударыня, сделать из него себе штаны (фp.).
183
Но пусть их черт возьмет и благословит бог! (фр.)
184
Древо яда. – Прим. А. С. Пушкина.
185
Прочь, непосвященные (лат.).
186
Таков я был прежде, таков я и теперь (фр.).
187
Одеколон (фр.).
188
Оскорбление величества (фр.).
189
Он совсем не мотивирован (фр.).
190
Самое большее (фр.).
191
До бесконечности (фр.).
192
Мелькнуло в пушкиниане предположение о возможной встрече поэта со своей будущей женой в 1826 г. на балу для подростков, устроенном танцмейстером Иогелем, но подтверждения этому пока нет.
193
Любовь с первого взгляда (буквально: «удар грома»).
194
А. Ф. Малиновский – брат лицейского директора; близкий друг стариков Пушкиных.
195
Т. е. Мартынову.
196
Об этой поездке на Горячие воды см. T. I, гл. V, № 10.
197
24 сентября 1821 г. генерал Μ. Ф. Орлов писал жене: «После обеда иногда езжу верхом. Третьего дня поехал со мной Пушкин и грохнулся оземь. Он умеет ездить только на Пегасе, да на донской кляче».
198
Мемуары юного спутника Пушкина Н. Б. Потокского написаны полвека спустя и могут служить лишь косвенным и второстепенным источником сведений.
199
Под № № 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 25, 26, 30, 33, 34, 37 помещены фрагменты «Путешествия в «Арзрум».
200
С увлечением (итал.).
201
Но где (итал.).
202
Подобно отдыхающему воину в его боевом плаще (англ.).
203
За большую вольность (фр.).
204
Вы еще не знаете этих людей: вы увидите, что дело дойдет до ножей (фр.).
205
Увы, о Постум, Постум, Быстротечные мчатся годы… (лат.)
206
…и армянская земля, друг Вальгий, не круглый год покрыта неподвижным льдом… (лат.)
207
Смотрите, каковы турки… никогда нельзя им доверяться (фр.).
208
Известный азербайджанский поэт, писавший под псевдонимом Мирза-Джан.
209
В первозданности (фр.).
210
Прекрасно, господа камчадалы, прекрасно! (фр.)
211
Месье Пикар (фр.).
212
Благодарим покорно (фр.).
213
Благозвучный вздор (лат.).
214
Суета сует (лат.).
215
Полный текст приведен в т. I, гл. I. См. также соответствующее примечание.
216
Письмо-то было из Карлова.
217
Здесь, конечно, поэтическая вольность; Пушкин говорит не о деде, а о прадеде.
218
Жаргон (фр.).
219
Статьи «Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов» и «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем» (журнал «Телескоп», 1831, № 13, 15).
220
Прецедент; здесь – задний план, подоплека (лат.).
221
Какая муха его укусила? (фp.)
222
Т. е. будут заключать пари (биться об заклад), как это бывало, когда спорили о дне ледохода.
223
Тягло – семья крепостных крестьян, составлявшая учетную единицу при обложении оброком, государственным налогом и т. п.
224
Болдинская осень. Стихотворения, поэмы, маленькие трагедии, повести, сказки, письма, критические статьи, написанные А. С. Пушкиным в селе Болдине Лукояновского уезда Нижегородской губернии осенью 1830 года. Составитель Н. В. Колосова. Сопроводительный текст В. И. Порудоминского и Н. Я. Эйдельмана Μ, 1974.
225
25-го сентября набросана и хронология романа (№ 81).
226
Ахматова приводит в подтверждение своей догадки строки писем к Пушкину (весна 1826 г.): «Сиди смирно, пиши, пиши стихи» (Вяземский); «Всего благоразумнее для тебя остаться покойно в деревне» (Жуковский).
227
…над этим посмеялись, я сам еще смеюсь (фр.).
228
Указатель содержания (фр.).
229
Ошибка Т. Д. Демьяновой. Надо – «Воинович».
230
Вы вечно на больших дорогах (фр.).
231
Моя родная земля, прощай (англ.).
232
На своем вьючном животном или Сомове (фр.). Вяземский обыгрывает созвучие somme и Somoff.
233
С классической красотой (фр.).
234
С романтической красотой (фр.).
235
Слова, заключенные между звездочками, в письме по-русски.
236
«Что же касается трагедии вашей о Годунове, то его величество разрешает вам напечатать ее за вашей личной ответственностью» (фр.).
237
Резолюция на этом письме: «Ответить г-же Пушкиной, что я крайне сожалею о невозможности исполнить ее просьбу по весьма затруднительному положению, в котором находится ныне кабинет, отчего не может делать никаких приобретений сего рода».
238
На обороте подлинника запись: «Ныне от Тверской части сим ответствуется, что г. Пушкин с 13-го марта месяца сего года из Москвы никуда не выезжал…»
239
Слова между звездочками – по-русски.
240
Прощайте (шпал.).
241
Посадил окаянный приказчик Антона Тимофеева в железы, а старик Тимофей сына откупил за 100 р.; а приказчик заковал Петрушку Еремеева, и того откупил отец за 68 р., и хотел окаянный сковать Леху Тарасова, но тот бежал в лес, и приказчик о том вельми крушился и свирепствовал во словесах, а отвезли в город и отдали в рекруты Ваньку пьяницу (Донесение горюхинских мужиков.)
242
Натали (фр.).
243
Холера (лат.).
244
С боевым кличем на устах! (фр.)
245
Евгений Вельский. Прошу извинения у неизвестного мне поэта, если принужден повторить здесь эту грубость. Судя по отрывкам его поэмы, я ничуть не полагаю для себя обидным, если находят «Евгения Онегина» ниже «Евгения Вельского».
246
И отлично (итал.).