Рейтинговые книги
Читем онлайн Перекрёстки богов - Пётр Волкодав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74

— Я заключу договор с госпожой Сани — возлюбленной капитана Нои, думаю, что это честная и добропорядочная женщина и этот договор будет скреплён письменно с указанием доли каждого и с печатью отдан на хранение эконому господа Скея. Само же золото останется у Сани.

— К слону золото, — ответил Нои и заколебался.

— Ребята, мы все рискуем жизнью я не могу с уверенностью сказать, кто вернётся, а кто нет, но одно я знаю: мы первыми пересечём проход Слона.

— Бог Тон не пропустит нас, — покачал головой капитан однопалубника.

— Зачем мы ему нужны, Стор? — прервал того Нои.

— Вот именно, — подтвердил незнакомец, — какому безумцу придёт в голову лезть в ворота Слона, если всем известно, что ни один из пионеров не смог выжить. Вблизи границ северного и южного блюдец такой воздух, что от него умирает любое живое существо, но мы обойдём и этот вопрос. Меня беспокоят непрекращающиеся ураганы, смерчи, втягивающие воду и, наконец — гигантские волны. Кроме этого вблизи границ обитают одни самых страшных чудовищ океана, потому как по стечению обстоятельств и подводным течениям, именно там наиболее рыбные, а значит и посещаемые торговыми и рыболовецкими судами, места океана.

— Это уже моя забота, друг, — похлопал незнакомца по плечу капитан Нои. — Кажется, нам пора спрыснуть сделку, друг. Скоро заявится Курчавый и мне не хотелось бы…

— Я согласен, — незнакомец улыбнулся и облегчённо выдохнул. — В городе госпожи Аиши мы остановимся на сутки у кузнеца Саера. Нужно сделать заказы. Кузнец не болтлив и не станет распространяться о наших приобретениях, а тем временем у правителя, как я слышал, производят хорошие канаты для судов и есть ещё кое-что… — Незнакомец поднялся, а вместе с ним и товарищ: — Господу Скею нужно будет отправить сообщение, хотя я полагаю, что он и сам скоро прибудет в свой город. Я думаю, что Скей обрадуется узнав, что капитан Нои, в числе прочего отправляется в дальние земли за самой дорогой тканью Аннетты — шёлками бога Слона. Шелка мы купим для госпожи Аиши и моей жены. — Гость стал напротив заката и лицо обрело бронзовый оттенок.

— И кто твоя жена, господь… — капитан Нои покосился на спутника незнакомца. Тот свернул свитки, перевязал и обернул тканью, и тщательно упаковав в вощёную ткань, вернул в дорожную сумку.

— А вон и господь Курчавый на лошади — увёл в сторону разговор незнакомец.

И, правда: в километре, по тракту к ним торопился одинокий всадник. Плащ стлался по ветру, а сам верховой махал рукой… Над потухаюшими углями костра, глухой слуга капитана однопалубника, следящий за вертелом с насаженной тушкой аппетитного поросёнка.

— Так кто твоя жена, — обернулся капитан Нои. Незнакомец приложил палец к губам и стащил маску. Сол последовал примеру Егора. Затем оба снова надели маски.

— Бог Гор, — едва не крикнул капитан Нои, бросившись к Егору.

***

Времени решительно не хватало на всё и в последние трое суток Аиша спала мало, вызвав недовольство мужа и Арты. Язык Егора давался нелегко и Она даже во сне повторяла неизвестные слова, а земные пейзажи, ещё больше города вызывал почти что шок, невероятностью замыслов архитекторов и устремившихся в высь громадами небоскрёбов. Самолёты, геликоптеры, ракеты, отправляющиеся на орбиту Земли поражали воображение.

Муж отправился утром в свой город по делам, не став будить её. Он неслышно вошёл и погладил её волосы и так же бесшумно удалился. А ей снились удивительные сны и ощущение чего то великого и вечного бередило душу. Раны Скею исцелили довольно быстро, и сделал это шаман, Узколицый, подтвердив авторитет целителя и жреца.

Мысли об отце и Егоре терзали душу, но Аиша отбрасывала негатив, принимая горячее участие в строительстве домов. Скей прислал троих распорядителей, в числе которых оказался и архитектор.

Куда бы теперь ни направлялась Аиша, за ней следовали молчаливые статные охотники, в присутствии которых она не нуждалась. Не нуждалась, потому как заметив её люди оживали и под любым предлогом приближались, чтобы поклонится, а за спиной раздавался шёпот: — Пусть господу Аиши боги пошлют здоровых детей и долгих лет. А когда она появлялась вдвоём с Артой, люд кланялся им обоим и потому возможным агентам Лже-Тона заподозрить и наказать нарушителей. Первые, дерзнувшие назвать её господом получили публично по пятьдесят плетей по приказу господа Скея. Как ни умоляла Аиша, но муж остался непреклонен и преступники получили заслуженное, и был отправлены на десять дней на работы по строительству дороги к озеру.

— Если я не накажу их, то накажут меня, — сказал Скей и Аиша, скрепя сердце согласилась.

Утро уже было в разгаре, когда постучались. Арта вошла и пригрозила подруге, а потом сообщила что из города отца Аиши-Правителя прибыли рабочие.

— Прибыли? — подпрыгнула Аиша. — А я — соня, — Аиша чмокнула Арту в щеку. Быстренько оделась, смущаясь, начавшего расти живота. Наотрез оказалась от завтрака, выпив стакан сока и закусив тор-анской лепешкой.

Прибывших разместили в километре от селения в тени леска у журчащего ручья. Охранники, тоже уставшие от длительных переходов и жары, дремали, а сами рабочие, жадно пили воду и отошед в тень, блаженно растянувшись на траве, подклав под голову свой нехитрый скарб, проваливались в сон.

— Господь… — охранник вскочил, застыв испуганной гримасой.

— Я не слышала и никто не слышал, — Аиша пригрозила солдату: — Где старший офицер? Я пришла по поручению господа Скея для осмотра и отбора.

— Я в полном распоряжении жены господа Скея, — офицер вынырнул из-за кроны, поправляя амуницию.

— Господь Скей приказал в первую очередь покормить рабочих. Я сейчас отдам распоряжение, — Аиша повернулась к сопровождающим охотником. Пожилой кивнул и засвистал.

— Он передаёт указание поварам на языке свиста, — пояснила Аиша.

— Для меня этот язык — загадка, — ответил офицер, встав во фрунт, недвусмысленно давая понять Аише, что полностью разделяет сказанное солдатом.

— Ещё ваш отец — Правитель просил сообщить, что прибудет сюда третьего дня. Сейчас он сильно занят и находится в отъезде по владениям господа Скея, за дополнительной рабочей силой. А потом во владения господа Норото за железом. Этих людей мы сняли с рудников, а двадцать человек, отбывших повинность, сами изъявили желание поселиться здесь и создать семьи, если на то будет воля господа Скея.

— Пусть остаются, офицер, господь Скей согласен, — улыбнулась Аиша, но в отношении их размещения, я пока не могу ответить. Пожалуй, им нужно обратиться к распорядителю моего мужа, отвечающего за планировку городу и расселение.

— Я тоже бы хотел, чтобы вы походатайствовали за меня, — порозовел офицер. — Ваш отец сказал мне, не возражает, но разрешение на поселение нужно спросить у Вас — Аиша. — офицер слегка поклонился.

— Я узнала тебя, ты был с солдатами у дома Саера, когда вы сражались с господом Гором.

— У вас безупречная память, — побледнел офицер. — Я командовал взводом, но кто мог знать, что господь Гор приподнесёт так много сюрпризов… Простите.

— Офицер, я подумаю над твоей просьбой, — одарила улыбкой смутившегося парня. — Вы знаете грамоту?

— В пределах разрешённого господом Скеем и богом Тоном, госпожа Аиша, — последние слова офицер выговорил совсем тихо.

— Хорошо. А теперь разбейте рабочих по проф признакам. У нас с мужем много забот.

— В пять минут, — встрепенулся офицер.

Рабочие выстроились в шеренгу по семь. Офицер чёткими приказами отделил группу горно-рудных рабочих, поставив справа кузнечных дел мастеров от основной и самой многочисленной группы рабочих строительных специальностей и дальше — каменотёсов. Отдельно выстроились добровольцы-вольнонаёмные.

— Первые дни вам придётся жить под открытым небом, — начала Аиша, волнуясь. — Еду, придётся готовить самим. Офицер назначит посыльных за продуктами и необходимого для приготовления пищи. Инструмент кой-какой у вас есть на первое время для сооружения временных навесов. У меня пока всё. Дальнейшие распоряжения вы получите от вашего офицера. А пока я хочу поговорить с кузнечных делом мастерами. Я не вижу Саера?

— Госпожа, — выступил крепкой седой старик и склонил всколоченную бороду. — кузнец Саер…

— Запомните раз и навсегда, рабочие — зычно закричал офицер, прервав старика. — Называть женщину господа Скея только по имени. Повторять не буду.

— Простите офицер, — старик склонился ещё ниже. — больше не повторится. — старик вынул из-за пазухи изрядно потрепанный кусок кожи и подал офицеру.

— Подойди ко мне, — приказала Аиша.

От старика пахло потом и неухоженостью, как и любого из рабочих. Аиша едва сдержалась от накатившего спазма и, обернувшись к офицеру попросила: — После размещения людей и еды приведите ко мне этого старика. — Что за кожа?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перекрёстки богов - Пётр Волкодав бесплатно.
Похожие на Перекрёстки богов - Пётр Волкодав книги

Оставить комментарий