– Не знаю, наверное, за пару дней до нашего побега, – пожала плечами Хель.
– Просто двенадцать дней назад они покинули столицу на какое-то время. Позже вернулись вновь, и мне кажется, что их стало немного меньше.
– Кому вообще нужны эти безликие? – поинтересовалась Анна.
– Хороший вопрос, но я знаю, кто вам может на него ответить.
– И кто же это?
– Найдите торговца редкими и диковинными животными, Глэга. Его лавка находится недалеко от порта. Возможно, он что-то знает про безликих и этих людей. А я пойду собираться на службу. Вечером моя очередь патрулировать.
– Командующий, который ходит в патруль? – хихикнула Анна.
– Почему нет? – подмигнул Андуз. – Мне нравилось это дело и до того, как я стал командиром. Не отказываться же от удовольствия.
На том они распрощались, и Анна и Хель в сопровождении Веревочки пошли на поиски лавки Глэга. Она стояла в самом начале Рыбной улицы, неподалеку от берега Снежной реки. Это был небольшой деревянный домик. За ним располагался длинный сарай, в котором содержались животные, выставленные на продажу. Возле сарая за изгородью паслись два косматых снежных быка. В самой лавке стоял стойкий запах навоза и пота. На стенах висели головы сразу трех клювоголовов, а также двух гигантских ящериц, обитающих где-то далеко на юге за Черными горами. В банках с растворами было множество мелких зверей и насекомых, в том числе одна кикимора, маленькая, тощая, похожая на веточку, с острым носом и близкими к людским чертами лица.
За прилавком сидел пожилой лысеющий мужчина в коротком камзоле и что-то усердно писал при свечах. Рядом с ним стояла большая серебряная клетка с открытой дверцей, в которой сидел на жердочке феникс. Заметив посетителей, мужчина оторвался от своих дел и приветливо улыбнулся.
– Добро пожаловать в лавку диковинных животных. Мое имя Глэг, чем я могу вам помочь?
– Эм, мы с подругой ищем необычное существо, – начала Анна.
– Отлично! – обрадовался продавец. – В моей лавке есть самые необычные животные на Земле. Как я понимаю, вы ищете себе домашнего питомца? Тогда могу предложить киркскую лягушку, недавно пойманную и совсем еще молодую.
– Но киркские лягушки являются оборотнями, – сказала Хель.
– Я вижу, вы разбираетесь в предмете, – удовлетворенно хмыкнул Глэг. – Они могут превращаться в прекрасную молодую девушку, которая станет вам подругой. Правда, она не сможет говорить, но ее можно обучить выполнять десять или пятнадцать команд.
– Э, нет, спасибо, у меня уже есть подруга, – замотала головой Анна.
Тут торговец заметил волчицу, стоявшую возле Хель.
– Ого, в первый раз вижу, чтобы кто-то по Бральдару преспокойно разгуливал с волком.
– Это моя волчица Веревочка, – ответила Хель.
– Только волкодлаки заводят подобных зверей, для остальных они слишком дикие.
– Я не волкодлак, если вы про это.
– Ну, болтают разное, – улыбнулся Глэг. – Что принцесса Анна явилась на судне под парусами клана Железных Клыков, а вместе с ней некая девушка с волком.
– Кто бы мог подумать? – притворно вздохнула Анна.
– Так вы ищете что-то конкретное? – задал вопрос Глэг.
– Да, очень конкретное, – кивнула Хель.
– И что же это, позвольте узнать?
– Безликий.
Лицо Глэга из миролюбивого изменилось до непроницаемого.
– Такими не торгуем, – равнодушно ответил он.
– А почему? – не унималась Хель.
– По кочану, – съязвил Глэг. – Не твоего ума дело.
– Ну, может быть, к вам обращались в последнее время какие-то люди за подобными животными? Например, они носили белые маски.
– Обращались, и не раз, – буркнул торговец. – А я и им говорил, и вам повторю, что безликих у меня уже лет десять в продаже не было.
С этими словами Глэг скрылся за дверью в глубине лавки, оставив девушек одних.
– Не слишком-то он приветливый, – заметила Хель.
– Нервный какой-то, – согласилась Анна, сделав пару шагов по направлению к фениксу. – Какой красавец! Я просила папу такого купить, но он стоит целое состояние.
– Ты же принцесса!
– Отец считает, что это не повод тратить такие деньги на животное. Думаю, он прав, но феникс такой красивый.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
С этими словами Анна потянулась и погладила птицу, которая заурчала в ответ.
– А фениксы разве урчат, а не курлыкают? – удивилась Хель.
– Не знаю, мне же его так и не купили.
– Отойдите от феникса! – раздался обеспокоенный голос Глэга. – Любопытно, обычно Лилит кусает всех, кто пытается ее погладить, кроме меня.
– Да, я ей явно понравилась, – согласилась Анна. – И она мне тоже.
– Я вот вам тут принес парочку живых камней, они умеют выполнять несложные команды, если признают в вас хозяев, – вернул себе улыбку Глэг. – Это подарок.
– Спасибо большое, – поблагодарила его Анна, запихивая пару увесистых булыжников в кожаную сумку, которую она носила через плечо. – Но все же мы хотим больше разузнать о тех людях в масках, которые спрашивали о безликих.
– Зачем вам это? На мой взгляд, это очень опасные существа.
– Существа?
– Я даже не уверен, что это люди. Они скрывают лица за масками. Кроме того, они очень плохо говорят на едином языке, даже хуже людей с берега Холодного моря.
– Как-то раз я присутствовала на приеме послов от людей с тех мест, они говорили на едином, словно каши в рот набрали, – вспомнила Анна.
– Так или иначе, я бы не советовал вам лезть в их дела.
Неожиданно феникс в клетке разволновался и начал молча размахивать крыльями, глядя на Глэга. Однако торговец остался невозмутим. Тогда феникс вышел на прилавок, распрямившись в полный рост, и больно клюнул хозяина за руку.
– Ого, я не знала, что фениксы бывают такими здоровыми, – поразилась Анна.
– Они редко дорастают до подобных размеров, – согласился Глэг, отмахиваясь от птицы. – Идите уже отсюда, вы волнуете Лилит!
Девушки попрощались и вышли из лавки в непонимании, как им дальше быть. Анна предложила пойти в Куриное Крылышко и последить за людьми в масках: «Может, что увидим». В этот момент дверь лавки распахнулась, и к ним вышел Глэг.
– Знаете, я передумал, – сказал торговец. – Если вам нужна информация о людях в масках, то идите к моему племяннику Тоду. Он служит в таможне порта, скажите, что от меня. Только потом не говорите, что я не предупреждал вас об опасности, – и с этими словами Глэг скрылся за дверью.
Анна, Хель и Веревочка поспешили в порт, где в этот момент разгружалось большое судно, пришедшее с севера от клана волкодлаков, именуемого Северное Братство. На носу корабля красовалась деревянная резная голова какого-то невообразимого чудища. Волкодлаки, одетые в белые шкуры северных волков, таскали тяжелые бочки с металлическими обручами. Хель в нерешительности остановилась, обдумывая, как волкодлаки могут отреагировать на тот факт, что она разгуливает здесь в сопровождении Веревочки. Через несколько секунд она скомандовала волчице оставаться на месте, а сама догнала Анну и направилась прямо к кораблю.
У судна стоял чиновник, который что-то скрупулезно записывал. Он был молод, на вид чуть за двадцать, плечи его были ссутуленные, а волосы на голове постепенно редели, несмотря на его юный возраст.
– Добрый день, – поприветствовала юношу Анна. – Не знаете, где я могу найти Тода? Он служит в таможне, здесь, в порту.
– А кто его спрашивает?
– Меня зовут Анна, а это моя подруга Хель, нас послал его дядя, который держит лавочку со странными животными.
– А, так вы от дяди Глэга. Подождите минут десять, я закончу с разгрузкой и подойду к вам.
После того как все бочки оказались на берегу, а один из волкодлаков подписал необходимые бумаги, Тод подошел к девушкам.
– И зачем же вас послал мой дядя?
– Мы обратились к нему по одному вопросу, и он сказал, что ты можешь ответить нам на него, – пояснила Анна.
– Интересно, что это за вопрос такой, – слегка удивился Тод.
Тут в разговор вступила Хель:
– Можешь рассказать нам, что ты знаешь про людей в белых масках и как они связаны с безликими?