Декьярро окинул ее холодным взором с ног до головы. И промолчал. Деметра была изумлена. Зато Дарио понял, что Декьярро мстит ей за знакомство с его родителями.
— Декьярро сегодня не в духе. Пойдем, встретим гостей.
Декьярро молча наблюдал, как Деметра подала руку Дарио и ушла.
«Я думал, она попросит прощения! Одета бесподобно! С каких пор Дарио нравятся скромные девушки? Он всегда был в восторге от мини — юбок, прозрачных колготок, просвечивающих блузок. Что изменилось? Неужели он хочет доказать мне, что действительно без ума от моей невесты? Еще этот Ричи…»
Вошли Ричард в белоснежном костюме и лиловом галстуке и мисс Торрент в лиловом платье до колен и белых туфлях на 4-см каблуках.
«Вырядился так, словно на свадьбу пришел!» — подумал Декьярро сердито.
«Она сейчас думает, что я с ней нехорошо поступил, скрывая, что у меня есть брат. Ну и пусть! Теперь будет наслаждаться его обществом и трусливым поведением!»
— Здравствуйте, — говорила мисс Торрент всем хозяевам и гостям.
Ричард страдал от неловкости и пожимал всем руки независимо от пола. И неожиданно увидел невесту.
— Здравствуйте, Ричард, — поздоровалась Деми.
И Ричард моментально в нее втрескался. Она и не заметила. Ни его влюбленности, ни красоты, ни трусоватости. Она воспринимала его как брата мужа и только. Это удивляло Декьярро.
«Кто же тогда в ее вкусе? Дарио она отвергла в последний момент…»
Ему и в голову не приходило, что Деметра даже не замечает других мужчин. Она видела только, что ее жених сердится на нее, но не знала причины.
«Я злюсь потому, что она ослушалась или меня бесит ее успех у мужчин? Надо быть честным с самим собой. Я ее ревную, вот и все. Ни за что не прощу! Буду страдать, но не подойду первым!» — решил Декьярро для себя.
«Я мужчина и обязан выдерживать характер. Пусть говорит с моим братом, с Дарио, с отцом, да хоть с чертом! Но не со мной! Я заставлю ее мучиться угрызениями совести за то, что она так… красива и… жестока со мной! Ну, зачем она так приветлива со всеми этими мужчинами? Да, я сам разрешил ей разговаривать с молодыми людьми, но должна же она понимать, что я просто… идиот!»
— Здравствуйте. Вас зовут…
«Не может быть! Этот олух еще и ухаживать пытается! Да ему не удастся и сотой доли того, что умею я! Ричард не сможет быть таким элегантным, выдержанным, таинственным… романтично настроенным, наконец!»
— Деметра.
— Так это Вы выходите замуж? — Ричард явно был не готов к тому, что его брат выбрал себе одну из самых красивых и, кажется, серьезных девушек.
— За Вашего брата.
Деми, напротив, была готова к красоте Ричарда. Оказалось, что он еще очень милый и даже стеснительный. Декьярро не был стеснительным. А Деми иногда умиляли скромные мужчины.
— Неправильный выбор.
— Вы так считаете?
— Да. Есть мужчины лучше, чем он, — сказал Ричард робко.
— Дарио, вероятно?
— Вероятно, я.
Декьярро еле сдержался, чтобы не броситься к брату и не выцарапать ему его шикарные карие глаза.
«Наглец!» — подумал Декьярро с раздражением.
— Я люблю Кьярро.
— Кьярро? — удивился Ричард.
— Я так его называю. У нас есть своя история. Сначала он был моим другом, а потом я внезапно поняла, что люблю его.
— Я и не знал, что Декьярро способен так быстро завоевать чье-то сердце. Любовь пришла к Вам безболезненно?
— Я любила Дарио Элисиано, своего начальника.
— И что же случилось потом? — Ричард нашел маму взглядом.
Мисс Торрент, естественно, беседовала с миссис Валенсия. А Алтадимор, как всегда, говорила с мужем. Ни с кем больше ее ревнивый Тео не позволял ей общаться. Эмиль стоял в одиночестве у камина.
— Потом я увидела, что Дарио такой же, как все. Кроме того, я не смогла забыть, что при первой встрече он назвал меня уродливой. Рыжая — так он сказал. Кто любит рыжих?
— Например, я. Как оказалось, конечно.
— Простите? — не поняла его намеков Деметра.
— Что же такого непонятного я сказал? Я Вас люблю.
Деметра интуитивно обернулась и взглянула на жениха. Декьярро был одет в темно-серый костюм, зеленый галстук и серо-зеленую рубашку. Он вздрогнул и тут же сделал нейтральное лицо.
«Что ж, большего я от него и не ждала. Похоже, он начинает жалеть о том, что сделал мне предложение. Ах, да! Это ведь сделала я! И он сомневается, можно ли мне доверять. А если женщине нельзя верить, зачем связывать с ней свою судьбу?»
«Сейчас она скажет: «Это так неожиданно, но… приятно. Это самый распространенный способ с честью выйти из столь щекотливого положения. Не могла же она так быстро поддаться его очарованию!»
— Это, конечно, неожиданно, но… Я выхожу замуж за Декьярро. И я действительно люблю его. Почему никто, в том числе и он сам, мне не верит?
Декьярро казалось, что она играет ради него. Хочет показать себя этакой скромницей, не знающей о существовании других мужчин.
«И это мы проходили! Зачем же тогда ты вообще позволяешь ему быть рядом с тобой? Ах, да, вежливость и гостеприимство! И как только я мог об этом забыть? Но что-то ты уж слишком стараешься, дорогая!»
— Зачем же Дарио Элисиано здесь?
«Сейчас скажет, что он везде следует за мной по пятам. Или даже хуже: он мой лучший друг».
— Понятия не имею, — она развела руками.
«Ну, конечно!» — сердито подумал Кьярро.
— Дарио в Вас влюблен, верно?
— Кажется, да. Но меня это не волнует.
Декьярро знал, что в эту минуту невеста смотрит на него. И поэтому предусмотрительно обратил свое внимание на мать и тещу. Обе они были поглощены разговором и не замечали, как страдает их сын и будущий зять. И тут в дверь позвонили.
«Кто это может быть? Все в сборе. Отец! Именно его пока нет в этом зале!»
Деметра на правах хозяйки пошла открывать дверь. На пороге стоял Джастин Римини в бежевой в синюю клетку рубашке и светло-бежевых брюках. Волосы его, как обычно, были взлохмачены, а глаза выражали смущение и легкую радость.
— Здравствуйте, мистер Римини.
— Здравствуйте. Деметра, я полагаю?
— Откуда Вы знаете?
— Мой сын Ричард сказал мне, как Вас зовут.
— Но Вы угадали, что это именно я! Как Вам это удалось?
— А мне всегда и все в жизни удается! — Джастин улыбнулся.
У Деметры светились глаза.
— Проходите же!
Джастин зашел в дом. И увидел свою бывшую жену. В глазах его отразилась горечь и боль. У мисс Торрент глаза же были гордые и холодные. Она тоже увидела бывшего мужа.
«Они любят друг друга! Необходимо помочь им снова обрести счастье. Это та малость, которую я могу подарить своим свекрови и свекру».
«Сердце гордое и неприступное. Зачем я сюда пришел? Здесь нет места мужчине, который потерял свою любовь много лет назад», — думал Джастин Римини.
«Ни одной минуты не умеет быть серьезным! И сразу начинает флиртовать», — думала о Джастине мисс Торрент.
Она была не так уж далека от истины. Джастин Римини отодвинул своего младшего сына на задний план, решив завладеть вниманием будущей невестки. Свекор заметил, что Декьярро отчего-то не уделяет ей времени. «Обижен или ревнует. Может, то и другое? Мой сын такой замороченный! Ему все время хочется что-то доказывать самому себе! Если он ревнует Деметру, помирить их будет проще простого!»
«Сейчас начнут дружески болтать. В обществе следует соблюдать правила этикета. Мой отец даже в этой одежде неотразим. Подлецу все к лицу!»
— Поверить не могу, что Вы бросили Дарио и выбрали моего старшего сына! — между тем говорил Джастин Деметре.
— Я его не бросала. Он не любил меня, когда мы впервые встретились.
— Но сейчас-то он глаз с Вас не сводит! Я понял: Вы обладаете редким качеством у женщины — неумением прощать.
— Кьярро очень похож на Вас. Те же интеллигентные речи. Почему бы прямо не назвать меня злопамятной?
— Вы действительно его любите! Я, знаете ли, сомневался. Но женщина, которая безо всякого повода упоминает о своем женихе, любит его.
— Повод был. Вы напомнили мне его.
— Красивое платье.
— Разве? Мужчины любят голубой цвет.
— Декьярро, получается, не мужчина? Он любит зеленый.
— Что-то у нас с ним разладилось. Ваш сын на меня даже не смотрит.
— Медитирует, вероятно. У Вас есть поклонники. Ему это неприятно. Двое из них даже присутствуют на ужине.
— И кто второй? — заинтересовалась Деметра.
— Тоже мой сын. Как он смотрит на Вас!
— Вы и это видите?
— Я все вижу.
— Тогда скажите мне: кого из Ваших сыновей Вы бы хотели видеть женатым на мне?
— Интересный вопрос. Не стоило задавать его. У Декьярро отличный слух.
— Если он решил ссориться со мной, я ему подыграю. Отвечайте же!
— Декьярро, разумеется.
— И почему же?