– Ты хочешь сказать, что щенки находятся в Суффолке? – сообразила миссис Дорогуша.
Собаки одновременно замахали хвостами, выражая согласие. Но чудо не произошло, люди не поняли их: миссис Дорогуша всего лишь пошутила.
Незадолго до полуночи Понго и Миссис поднялись из корзинок, съели заранее припасенное печенье и запили его большим количеством воды – они хотели как следует наесться и напиться перед дальней дорогой. Затем они попрощались с плачущей Пэдитой, носами открыли окно и вылезли наружу.
Миссис отправлялась в совершенно незнакомый, полный опасностей мир. Погода в этом мире стояла очень холодная. Звезды сверкали в темном небе словно бриллианты, светила луна, но дул сильный, пронизывающий ветер.
Понго заметил, что Миссис вся дрожит.
– Надеюсь, ты не жалеешь, что не захватила свое пальто?
– Нет, не жалею, – расхрабрилась вдруг Миссис и наконец перестала дрожать. – Если бы я надела пальто, мне было бы тепло, но тогда бы я не смогла понять, холодно моим малышам или нет. У них ведь нет пальтишек. Ах, Понго, как мы доберемся с ними из Суффолка в такую холодную погоду? А если пойдет снег?
– Может быть, мы не сразу вернемся домой, – уклончиво ответил Понго.
Миссис изумленно посмотрела на него.
– Но мы должны найти их до того, как воры найдут покупателей, – сказала она.
– Пока с малышами ничего не произошло, – твердо сказал Понго.
Он почувствовал, что настал момент поведать жене всю правду.
– Давай немного передохнем, – предложил он. Они остановились и прилегли в тени, у двери какого-то дома. Понго начал издалека.
– Дорогая моя, постарайся спокойно выслушать то, что я тебе сейчас скажу, – с деланным спокойствием произнес он. – Наши малыши были украдены не обыкновенными собачьими ворами. Только не пугайся сразу. Помни, что мы спасем их во что бы то ни стало. Наших щенков похитили по приказу Страшиндии Диавол, потому что ей очень хотелось сшить себе пальто из шкур далматинов. Дорогая, будь храброй!
Миссис едва не упала в обморок: она рухнула на ступеньки перед дверью, с ужасом глядя в лицо мужа.
– Но все не так плохо, – продолжал Понго. – Щенкам должно исполниться четыре месяца, прежде чем… Сейчас они слишком малы, и в этом их спасенье – все это время с ними ничего не случится. У нас в запасе достаточно времени!
Миссис вся затряслась, вскочила на ноги, глаза ее метали молнии.
– Я возвращаюсь! Я возвращаюсь немедленно! Я разорву эту Страшиндию на куски!!
– Этим ты делу не поможешь, – утихомирил ее Понго. – В первую очередь мы должны помочь нашим малышам, а потом уже думать о мести. Вперед, в Суффолк!
Миссис задала Понго множество вопросов. Отвечая ей, он рассказал о своих тайных подозрениях, которые возникли у него при первой встрече со Страшиндией Диавол.
Понго не сказал только, что ему удалось расшифровать нацарапанное на кости «С.О.С.». Это означало: «Спасите от Страшиндии».
Глава 7. В старой гостинице
Покинув Лондон, Понго без труда нашел правильную дорогу. Еще во времена холостяцкой жизни они с мистером Дорогушей много путешествовали и часто ездили в Суффолк. Милю за милей бежали собаки по пустынным улицам, а декабрьский мороз все крепчал.
Они решили путешествовать только ночью, а днем отдыхать. Собаки были уверены, что мистер Дорогуша даст объявления об их пропаже во все газеты и полиция начнет их разыскивать. Едва они вбежали в спящую деревушку, как услышали негромкое рычание где-то рядом. Оказалось, что их приветствует Золотой сеттер.
– Я думаю, вы и есть Понго и Миссис Понго? Для вас все приготовлено, как и было решено во время вчерашнего Вечернего лая. Прошу вас, следуйте за мной.
Золотой сеттер повел их через двор к старым, заброшенным конюшням. В последнем стойле они увидели старинную, полуразвалившуюся карету.
На полу кареты была устроена мягкая постель из огромной охапки соломы, на сиденьях стояли две миски с великолепными отбивными, полдюжиной сладких пирожков и две чашки со сливками.
– Это прислали для вас собаки с мясобойни, из пекарни и кондитерской, – объяснил Золотой сеттер. – Я позабочусь о вашем обеде. Бифштекс вас устроит?
Миссис и Понго уже заканчивали ужин, когда с почты прибежала дворняга с вечерней газетой в зубах. Мистер Дорогуша все-таки дал большое объявление о пропаже далматинов да еще поместил их фотографию, снятую во время свадебного путешествия.
У Понго екнуло сердце: теперь их тщательно разработанный маршрут становился опасным. Ведь им предстояло пройти через множество городов и деревень. Идти они могли только поздно ночью, когда люди уже спали, а улицы становились пустынными. Так они теряли много драгоценного времени. Подумав, Понго сказал:
– Мы пойдем напрямик, через лес.
– Но вы можете заблудиться! – испугалась жена Золотого сеттера.
– Понго никогда не сбивается с пути, – гордо ответила Миссис.
– К тому же сейчас полнолуние, – поддержал ее Золотой сеттер. – Я думаю, это верное решение, Понго. Но вам очень трудно придется с едой. Я постараюсь договориться, чтобы вам приготовили перекусить в той деревне, что сразу за лесом.
Понго сказал, что сегодня они так наелись, что вполне обойдутся без еды до завтрашнего утра. Ему стало неловко при мысли, что другие собаки напрасно прождут их всю ночь.
– Я оповещу всех об изменении маршрута во время Вечернего лая, – сказал Золотой сеттер.
– Вперед! В Суффолк! – прокричал Понго, и обе фигуры скрылись из виду.
Глава 8. Через поля, через леса!
Понго с удовольствием смотрел, как стремительно бежит его красавица жена.
– Ты прелестна, моя дорогая! – восхищенно воскликнул Понго. – Я любуюсь и горжусь тобой!
Миссис вся светилась от удовольствия, а Понго не мог оторвать от нее влюбленных глаз. Не выдержав, он спросил:
– Как ты думаешь, рядом с тобой я выгляжу не очень плохо?
Миссис спохватилась и стала уверять его в том, что он неотразим и прекрасно выглядит. Ей было стыдно за то, что она сама не догадалась сказать ему это. И хотя Понго не был тщеславен, но, как всякому мужу, ему было приятно услышать комплимент от любимой ясени.
Понемногу стало светать, мороз крепчал. Все чаще собаки встречали замерзшие пруды, и, в конце концов, им попался пруд, где они не смогли даже разбить лед, чтобы напиться. К этому прибавился сильный голод: бежать было все труднее и труднее.
Понго испугался не на шутку, как раз сейчас они находились в той части графства Эссекс, где жилые дома встречались крайне редко и между ними были большие расстояния. «Боже мой, где мы найдем пищу и кров? Где сможем переждать этот холодный день и хоть немного поспать?» – такие безрадостные мысли одолевали Понго.
И тут его сердце радостно забилось! Вдали появились соломенные крыши домов.
Они остановились перед ближайшим домиком. Вдруг дверь отворилась и на пороге показался мальчик с бутербродом в руке. Видимо, он заметил собак в окно и вышел, чтобы угостить их хлебом с маслом.
– Осторожнее, Понго, – предостерегла его Миссис. – Мы можем напугать его.
Они прошли в открытую калитку и подошли к мальчику, приветственно размахивая хвостами. Тот мило улыбался и, казалось, совсем не боялся незнакомых собак. Но как только Понго и Миссис приблизились, он схватил с земли камень и изо всех сил швырнул в них.
Услыхав собачий визг и заметив, что камень попал в Понго, мальчишка весело рассмеялся.
Собаки со всех ног бросились прочь со двора, через дорогу, через поле к опушке леса.
– Ты ранен, Понго? – на бегу прокричала Миссис, но тот молчал.
Обернувшись, она увидела, что Понго сильно хромает. Он остановился и упал у стога сена.
Миссис заметила, что сено очень сухое, и начала рыть нору в мягкой траве.
Она закончила рыть – получилось уютное теплое жилище. Понго посмотрел на жену с восхищением. Превозмогая боль в раненой лапе, он поднялся и заявил:
– Я пойду с тобой, мы вместе отыщем еду и вернемся сюда. А этого дрянного мальчишку я покусаю!
– Нет, Понго, нет! – воскликнула Миссис. – Ни в коем случае! Укусить человека, а тем более ребенка, самый гадкий поступок, который может совершить собака! Ты не должен отвечать жестокостью на жестокость!
У Понго не было сил сопротивляться. Он залез в теплую, уютную нору и мгновенно уснул.
Миссис выждала несколько минут, а затем осторожно, чтобы не разбудить Понго, вылезла из сена и завалила отверстие.
Она как раз пробегала мимо злополучного домика, когда заметила на крыльце того самого маленького хулигана, который кинул в Понго камень. Теперь он держал в руке бутерброд с маслом и джемом. Ребенок направился к ней, размахивая бутербродом, казавшимся даже на расстоянии очень вкусным.
«Может быть, на этот раз он не станет швыряться камнями? – подумала Миссис. – Наверное, он сам уже пожалел, что обидел Понго».