речь на латыни, вместо того, чтобы…- он осекся и послушно сел рядом с Джоном. Тот потянул его
за рукав охотничьей куртки.
-Это мой отец, моя мачеха и моя сестра, - просто сказал Джон, обняв его за плечи. «А ты мой брат,
Тедди, хоть и не по крови…»
-Мы все родственники, - угрюмо отозвался юноша, - одна семья. Спасибо миссис де ла Марк, - он
улыбнулся.
-Джон увидел, как юноша достает портсигар. Тедди, заметив его взгляд, оскорблено пожал
плечами: «Мне семнадцать через неделю, и я на каникулах, тут не школа».
Он чиркнул кресалом и вздохнул: «Майкл отправляется с вами, я слышал. Он всего на два года
меня старше».
-Вот именно, - Джон, как ребенка, погладил его по голове. «Твоя мама бы первая запретила тебе
появляться во Франции, милый. Думаешь, ей легко тебя будет потерять?»
-Я хорошо стреляю, - все упрямился Тедди, - и французский у меня, как родной. И Париж я знаю, я
там….
-Да это все понятно, - Джон забрал у него сигару и затянулся: «Отменные. Впрочем, у тебя
отличный вкус, дорогой мой, - он одобрительно посмотрел на замшевую, цвета табака куртку, и
высокие сапоги из мягкой кожи. «К тому же, - он потрепал юношу по плечу, - ты наследник
Бенджамин-Вулфов, не забывай».
-А если мама….- начал Тедди, но Джон приложил палец к его губам: «Все будет хорошо. Просто
поверь мне. Летом ты увидишь и маму, и Элизу, и своего отчима, то есть, - мужчина усмехнулся, -
моего отца. Может, они к выпускной церемонии еще успеют, и услышат, как ты выступаешь. О чем
будешь говорить? - поинтересовался Джон.
-Народное волеизъявление как механизм демократического устройства общества, - отчеканил
Тедди и ухмыльнулся: «Я американец, мне можно. Буду доказывать, что необходимо всеобщее
избирательное право - вне зависимости от расы и религии. А ты о чем говорил? Ты же был
королевским стипендиатом, - вспомнил Тедди.
-Я, - усмехнулся Джон, - говорил о том, как нам удержать колонии, дорогой брат. Tempora
mutantur et nos mutamur in il is, - он вскочил: «Пошли, возьмем Дэниела и порыбачим, вечером тут
отличный клев. Эти, - он кивнул на дом, - будут свою паровую тележку обсуждать, а мы подышим
речным воздухом.
Тедди взглянул на закатное небо: «Только бы у них все получилось».
Два всадника медленно ехали по узкой тропинке. Утренний лес был тихим, на траве сверкали
капли росы. Наверху, в кронах деревьев, курлыкали голуби. Мораг, в темно-красной амазонке,
внезапно свернула направо и позвала: «Тедди, смотри! Тут ручей».
Она спешилась, и привязала лошадь к дереву, вглядываясь в прозрачную воду: «Вот, все и уехали,
даже Майкл. Но ты не волнуйся, - Мораг обернулась и положила маленькую руку ему на плечо, -
все будет хорошо, Тедди. Обязательно».
Юноша вздохнул и нехотя ответил: «Понимаешь, я ведь не ребенок, мне семнадцать лет почти…, И
только подумать, что я должен тут сидеть, ждать…- он, в сердцах, ударил кулаком по стволу дуба,
какая-то птица вспорхнула в небо. Мораг тихо сказала, все, не убирая руки: «Мы ведь можем
ждать вместе, Тедди…Ты же знаешь, я всегда тебе помогу, всегда….»
-Ты очень добра, - он закашлялся и отвел глаза. Она стояла совсем рядом. Тедди увидел кружева в
вырезе ее платья. Мораг часто, взволнованно дышала. Подняв руку, потянувшись, девушка
погладила его по щеке.
-Зачем? - еще пронеслось у него в голове. «Нет, нельзя, нельзя, я ведь ее не люблю…»
Но было поздно, - она уже была у него в объятьях, она шептала что-то ласковое, привлекая его к
себе. Тедди, забыв обо всем, обняв ее, - вдохнул тонкий, неуловимый запах чего-то свежего,
весеннего, - прохладной, терпкой травы.
Он сжал зубы. Разрывая кружево, приникнув губами к маленькой груди, Тедди еще успел
услышать ее стон: «Я вся, вся твоя…»
Они лежали, не глядя друг на друга. Тедди, присев, потер лицо руками: «Прости, пожалуйста…,
Это…»
Мораг, даже не оправив юбки, одним быстрым, неуловимым движением очутилась рядом с ним.
Обняв его за шею, девушка шепнула: «Это любовь, Тедди. Мы с тобой любим друг друга». Она
приложила губы к его уху: «Можно убежать, пожениться в Шотландии…»
-Нет, - он, было, подумал, что надо отодвинуться, но Мораг была так близко, что Тедди чувствовал
теплый, влажный жар ее тела у себя под пальцами. Проведя губами по ее шее, слыша, как бьется
ее сердце, юноша повторил:
-Нет. Я не буду оскорблять твоих родителей, дядю Джованни - он твой опекун, мою маму…, Так
нельзя, Мораг. Я дождусь, пока приедут мама и Джон, и сделаю официальное предложение.
-Да! - томно подумала девушка. «Повременим, ничего страшного. Он свое слово сдержит». Она
ласково поцеловала его: «Я буду ждать столько, сколько надо, любимый».
Тедди покраснел: «Господи, какой я мерзавец. Она ведь была девушкой, - чистой, невинной, а
теперь…, Теперь я просто должен на ней жениться, обязан. Мама поймет, я знаю».
Она все обнимала его, прижимаясь к нему маленькой грудью. Тедди, стиснув зубы, велел себе:
«Нельзя! Когда вы поженитесь, тогда…»
Но Мораг уже ложилась на спину, увлекая его за собой, уже раздвигала ноги, ее угольно-черные
волосы разметались по свежей траве. Тедди, раздеваясь, отбрасывая одежду, услышал шорох
моря, и шепот той, другой: «Я так люблю тебя, так люблю!»
-Это не она, - горько понял Тедди. Мораг, приподнявшись, застонав, чувствуя, как он расстегивает
пуговицы на ее платье, крикнула: «Я люблю тебя!»
-Да, - Тедди увидел, как белеет ее тело среди высокой, мягкой травы, - любишь.
Он подавил вздох. Наклонившись, юноша поцеловал ее: «Пусть будет так».
Сэмуэль Берри протирал стаканы за стойкой. В «Золотом Вороне» было тихо, в распахнутые окна
дул свежий, прохладный ветер с моря.
-Пора и на покой, - подумал Берри, полюбовавшись сиянием стекла. «Мальчик пусть за дело
берется, а я с внуками возиться буду. Уже трое, - он почувствовал, что улыбается, - хороша эта
француженка оказалась. Они, конечно, такие же англичане, как и мы. Две сотни лет тут живут. Все
равно - Фошоны. Значит, французы».
Со двора раздался стук копыт. Невысокий, светловолосый мужчина, просунул голову в дверь:
«Мистер Берри?»
-Глаза, - вспомнил Берри. «Пятнадцать лет прошло, а они все такие же».
Он вышел из-за стойки и раскрыл объятья: «Давно не виделись, ваша светлость. Добро
пожаловать. Никак, - Берри подмигнул ему, - на рыбалку собрались?»
-Да, - Джон рассмеялся, - я слышал, в Бретани она хороша. Что, мистер Берри, - он взглянул на
кусок корабельной обшивки, что висел на стене, - все еще показываете посетителям записку
Ворона?
-А как же, - кабатчик приосанился, - и сын мой будет показывать, и внук..., У меня уже трое, внуков,
- гордо добавил он.
-Вот и мои товарищи, - Джон повернулся. «Мистер Питер Кроу, и его сын, Майкл. Тоже порыбачить
захотели. Перекусить у вас найдется что-нибудь, мистер Берри?»
-Кроу, чьи шахты в Корнуолле, - заметил Берри, пожимая руку Питеру. «Вы в наших краях человек
известный. А перекусить, - он стал загибать пальцы, - пирог с бараниной и устрицами, последние
доедаем, и суп, французский, моя невестка готовит. Биск называется. Хлеб свежий, сегодня пекли.
Вам вина или эля? - спросил он, обмахивая тряпкой деревянный стол.
Джон блаженно вытянул ноги и взглянул на Питера: «Бутылку белого, хотя вы, мистер Берри,
наверное, втридорога за нее дерете...»
-Так война, ваша светлость, - Берри развел руками. «Это еще из старых запасов..., - он осекся и
покраснел.
-Из тех запасов, что капитан Джек Фэрфакс доставляет из Сен-Мало, - заметил Джон. «Вот,
казалось бы, - он повернулся к Питеру и Майклу, - французские товары запрещены к ввозу. Да и
вообще, - откуда их взять, побережье патрулируют военные корабли. Однако же в любой таверне
отсюда до Грейт-Ярмута, если хорошенько попросить, можно достать и бордо, и бургундское. И в
Лондоне, конечно, тоже, - Джон махнул рукой: «Ладно, Господь с ним, мистер Берри, война
войной, а людям жить надо».
-Вот именно, ваша светлость, - пробурчал кабатчик. «Я сейчас пошлю слугу за Джеком. Он тут
неподалеку живет. «Молния» его готова выйти на рыбалку, - Берри со значением поднял бровь.
-А мне эля принесите, - распорядился Джон. «Лучшего английского эля, я теперь его долго не
попробую. Сестра моя привет передает, - он, неожиданно, улыбнулся. «У нее все хорошо, дети
растут, старшему моему племяннику уже тринадцать этим годом».
-Вам тоже жениться надо, - неожиданно сказал Берри и тут же покраснел: «Простите, ваша
светлость».
-Вот приеду с рыбалки, - Джон усмехнулся, - и женюсь.
Уже разливая вино в оловянные стаканы, Майкл нерешительно сказал: «Дядя Джон, но ведь это
контрабанда...»
-Так не пей, - Питер рассмеялся: «Хорошо, что мы все вместе во Францию отправляемся, мальчик