Душа без цветов
Перевод А. Тарковского
Знаешь ли ты,Как тяжко в разлуке?
Без чувств, без мысли, без вдохновеньяДремлют мечты.Душа в плену немоты.
ЦветыИсчезли, птицы не знают пеньяВ разлуке.
Жизнь
Перевод С. Липкина
Лишь тебя держать в объятьях,Лишь твоим дышать дыханьем,Лишь в твои глаза глядеться!
Лишь тебя держать в объятьях,Лишь тобой дышать все время, —Хватит жизни всей на это!
Прячу глаза от луны
Перевод С. Липкина
Вдвоем две головы кладем,Подушка — одна.Желаем радостно вдвоемЛуне, Стожарам за окномСпокойного сна.
Другая ночная сошла тишина.Не сплю; я один и подушка — одна.Я прячу глаза: пусть не видит луна!
Слово любви
Перевод А. Тарковского
Блеснул рассвет,Влюбленно ты проговорила:«Я вижу солнце, ты со мною, милый!»
Трепет клена
Перевод С. Липкина
Ты видишь клен? Прильни к нему щекою.Ты чувствуешь, — он весь дрожит, трепещет,Волнуясь, изгибается в смятенье.
«Да, чувствую: от ветра — трепет клена».
От ветра или от тебя? Подумай:Его коснулась ты, и он трепещет,Как я, когда ко мне ты прикоснешься,Щекой прильнешь, когда меня обнимешь!
Ладья луны
Перевод С. Липкина
Пойдем: я ночи и луны дитя.Для нас готова лунная ладья.
Ты вычерпни всю воду звезд в челнеИ на руках неси меня к волне.
Твоим рулем пусть будет луч живой,Ладья луны плывет сама собой.
Туч паруса и молнии веслоНе надобны, и плыть не тяжело.
Держи меня свободною рукой,Ладья луны плывет сама собой.
Я на коленях у тебя свернусь.В твоих руках засну я и проснусь.
Мы в лунный сад с тобою поплывем,Отныне вечно будем плыть вдвоем.
Дорога в страну счастья
Перевод С. Липкина
«Где дорога в край далекий счастья?» —«Я не знаю, у меня тоска.Знает облако, что на высотах,Белое, счастливое, плывет».—
«Облако! Где край далекий счастья?Белое, счастливое, скажи!» —
«Я не знаю счастья, я тоскую,Исчезаю в воздухе, грустя.Белое, лучистое, стремлюсь яВдаль… О счастье, верно, знают ветры,У которых жизнь — сплошная пляска!» —
«Ветры, знаете дорогу к счастью?Ветры, ваша жизнь — сплошная пляска!» —
«Мы не знаем счастья, мы тоскуем:Слышишь наш протяжный, скорбный вой?Облетели землю — не нашли мыСчастья… Лишь всевидящее солнце,Счастье излучая, светит нам».—
«Солнце, солнце, где дорога к счастью?Счастье излучая, светишь ты!» —
«Я не знаю счастья, я тоскуюИ — слепое — расточаю свет,Путь держа к первоначальным солнцам…Знает месяц, у него спросите:Даже тьма его очам открыта!» —
«Месяц, месяц, где дорога к счастью?Даже тьма твоим очам открыта». —
«Я не знаю счастья, я тоскуюПо тому, чего на свете нет.То, что было, я ищу во мраке.Где мне! Дочь мою спроси: онаЗнает все глубины, даже душу». —
«Месяц, подари мне дочь свою!» —«Засылай к ней сватов, если можешь!» —
«Закружилась голова. Мне страшно».
Опьяненный луной
Перевод С. Липкина
Твои глаза опьяненыХмельною влагою луны,
А сердце, — горе мое, горе, —Все лунное испило б море.
Дурной от хмеля, ты бы влез,Я знаю, на хребет небес.
На небе ты б сломал ворота,Ты б звезды разбросал без счета,
Ты поскользнулся бы, едваПланет рассыпалась дресва,
Упал бы наземь и разбился,Ты б лунной девы не добился.
Астры
Перевод С. Липкина
Люблю я с детства астры, и полнаВся комната красивыми цветами.Ты их принес на радость мне, но толькоВ душе моей звучит печалью радость.На астры не могу смотреть спокойно, —Хочу я страстно, чтоб у них был запах!Когда мне даришь белые цветы,Рождается в моей душе надежда,Что астры будут пахнуть, — и невольноСклоняюсь к ним, чтоб их впитать дыханье.
Зажатое сердце
Перевод С. Липкина
Несет свое сердце любая рука,Ладонь раскрывая,А ты и мала, и нежна, и тонка,
Рука дорогая,Зачем же ты сердце в ладони зажала,Чтоб сердце чуть слышно и робко дрожало?
Случайность
Перевод С. Липкина
«Я для тебя — случайное событье.Что ныне мило, завтра ты забудешь,И только дочерью луны ты бредишь».
Мы все — случайности на сей земле,Сама земля есть частный случай солнца,А солнце есть случайность во вселенной,Да и вселенная, увы, случайность!
Мы ничего не знаем: только тоМы знаем, что ничто не исчезает,Ни ты, ни я и ни любовь, что нас,Красивая, связует, и началоЕсть у нее, но нет конца. А ты —Ты дочь луны.
Цветок тени
Перевод С. Липкина
Всегда ты радовалась, и все ярче,Пленительней ты в радости цвела,Всех радовала радостью своею.А нынеЯ начал постепенно замечать, —Ты не смеешься; медленнее ходишьИ в думы погружаешься; когдаПугаюсь я, — глаза ты поднимаешьНеспешно. — Что случилось? — «Ничего».Осунулось лицо и под глазамиЧерно. Еще красивее ты стала,Но тени так цветет цветок… ТебяЧто мучает? — «Ты знаешь». — Что я знаю? —«Ты очарован дочерью луны». —Но это ты! — «Не верю, нет, не верю!»
Нежные поцелуи
Перевод С. Липкина
Тогда ты поцелуй меня —Всем сердцем, нежно, нежности милее!
Мой поцелуй воздушней мотылька,Его прикосновенья он слабее.
Так поцелуй меня еще нежнее!
— Нежней, чем солнечная вышина?— Нежней, чем светлоокая луна?— Нежней тоски, что вдаль устремлена?
Я дали не хочу, — целуй иначе,Чтоб губ твоих был близок жар горячий,
О нет, еще нежней, еще нежнее!
Не умеешь любить
Перевод С. Липкина
Ступай, ты любить не умеешь,Ты сердце мое не жалеешь,Покоя душе не даешь.Где речи, восторги, поэзия, полная страсти,И счастье, и счастье, и счастье?
Ты хочешь иного:Безумствуешь, мечешься, требуешь, просишьИ в мир запредельный, бог знает куда,Уносишь.
Ты волей своей, сумасброд, не владеешь,Совсем ты любить не умеешь —Так тихо, так тихо, счастливо и долго!
Внезапное лето
Перевод А. Тарковского
Стройные сосны,Редкие ветви,Зелень березокНежно мерцает,Вздыхает море,Поезд проносится,Говор людской,Песок и ветер…Море прониклосьЖарким томлением,Чудом родитсяВнезапное лето.
Легкость и камень