более того, он не помнил ничего, случившегося за последние сорок лет.
— Ты не Эмилия! — дракон-император вдруг отстранился от нее. — И не Октавия, и не Селена… Ты не одна из наших невест, хотя и выглядишь, как они и понимаешь наш язык! Кто ты такая?
Он отполз от нее. Агата осталась на месте, лишь протянула к нему руку, словно он был перепуганным зверьком, которого она пыталась успокоить.
— Меня зовут Агата, ваше величество. Мы с вами друзья.
Она вдруг осознала, что их незаметно обступили служители. Их возглавлял возлюбленный Лили — брат Коинт. Подойдя к Агате, он опустился рядом с ней на корточки, и приблизившись так, чтобы она могла услышать его несмотря на шелест дождя, сказал:
— Оставайтесь на месте, госпожа. Вам не следует приближаться сейчас к его величеству, ради вашей же безопасности.
— Сами оставайтесь на месте, — прошипела она в ответ.
Дракон-император тем временем замер, а затем дернул головой так сильно, что едва не вывернул шею.
Его взгляд переменился, по лицу словно пробежала волна, и оно приняло знакомое надменное и слегка скучающее выражение. Его поза приобрела странное изящество. Казалось, будто он просто присел отдохнуть во время прогулки. Учитывая то, что его одежды насквозь промокли, а влажные волосы липли ко лбу, это выглядело почти смешно.
— Ваше величество, вы в порядке? — по-змеиному спросила Агата.
Вырвав рукав из цепких пальцев брата Коинта, вознамерившегося удержать ее на месте, она подошла к дракону-императору и опустилась на колени.
— Агата, как хорошо, что ты жива. Скажи, тебе бывало, когда-нибудь грустно и одиноко и так хотелось, чтобы кто-нибудь к тебе пришел, а когда этот кто-то появлялся, то сразу же начинал тебя злить до колик?
— Да, бывало иногда. Особенно с Вероникой, моей сводной сестрой.
— Тогда ты нас поймешь. Ладно, пойдем, пора навести тут порядок.
Глава 23. Лили и незрячий взор
Когда они вернулись в зал, людей там поубавилось. Служителей стало куда меньше, брат Сильвий и сестра Ноксия куда-то делись. Фрола Зерион, Лидии и Исоры тоже не было.
Как потом узнала Агата, Исора не прекращала смеяться, а еще порывалась царапать ногтями свое лицо. Ее связали и заперли. Лидия и Фрол Зерион так и не пришли в себя. Их тоже перенесли в комнаты, где держали под стражей.
Место где раньше лежала Магда было залито кровью, которую никто так и не убрал.
Кир Аверин и Елена сидели подле стола. Когда в зал вошел дракон-император с Агатой и свитой служителей, они вскочили на ноги, чтобы затем упасть на колени.
Генерал был бледен, и, казалось, едва стоял. Похоже, что столкновение с тем, что было Фролом Зерионом далось ему нелегко. Агата вспомнила слова Миры о том, что светящийся шар способен причинять человеку невыносимую боль.
— Что с девочкой? — спросил дракон-император, подходя к ним.
— Магда жива, ваше величество, — ответила Елена. — Ее перенесли в лазарет. Целители сказали, что кинжал не задел ни ее сердца, ни легких и это самое главное, но она потеряла много крови и ее ждет тяжелая ночь. Главное, чтобы она ее пережила.
С одежд и волос Андроника Великого стекала вода. Он вдруг скинул с плеч тяжелую мантию и явно намеревался избавиться и от нижних одежд. Его тут же окружили служители, с невесть откуда взявшимися сухими одеяниями.
Агата отвернулась, чтобы случайно не увидеть того, на что ей не следовало смотреть. Служительницы подали ей сухую накидку, и она со смущением осознала, что тонкий шелк ее собственных одежд промок насквозь и облепил тело, показывая все изгибы. Она быстро завернулась в накидку.
— Где кинжал? — спросил дракон-император.
От его вопроса Кир Аверин вздрогнул. Казалось, он слегка помедлил прежде, чем осторожно, держа за острие, передать клинок Андронику Великому.
— Сколько лет существует эта вещь — и ни одного дракона от нее не погибло, — сказал тот, покачивая кинжал в руке. — Зато сколько от нее пало людей — не сосчитать. Что случилось с Фролом? Почему ты обвинил его в измене?
— Ваше величество, мы подозреваем, что верховный служитель сговорился с андалурцами. Госпожа Исора была шпионкой, пробравшейся во дворец. Они заставили княжну Миру, которая на самом деле была дочерью генерала Хайро, достать кольца, способные пробудить морского дракона и повелевать им. Увы, мы не знаем точно, где кольца сейчас, но скорее всего они были переданы послу Андалур. И, ваше величество… белый дракон Иренеус — похоже, что он пробудился.
Андроник Великий выслушал его с ледяным спокойствием. Его уже переодели в сухие одежды и шурша тяжелой парчой он подошел к столу, и протянув руку к уцелевшему фарфоровому блюду, принялся есть засахаренные орехи.
— Как интересно, — сказал он, сжевав горсть орех. — Как много происходит под нашим носом, а мы и не знаем.
Взяв блюдо, он с размаху швырнул его об пол. Во все стороны полетели осколки и засахаренные орехи.
Все вздрогнули, а дракон-император скинул со стола еще несколько блюд и фарфоровых чаш. Затем он снова подошел к Киру Аверину и остальным.
— Иренеус ворочался уже лет пять, неудивительно, что он наконец проснулся. Рано или поздно это должно было произойти. Скорее всего он примет человеческий облик и поднимается наверх. Прикажите страже или легионерам, или кто там сейчас есть, чтобы они высматривали молодых мужчин с очень бледной кожей, белыми волосами и незрячими глазами. Впрочем, думаем, он сам к нам придет… Что же касается морского дракона, то мы разберемся с ней потом, — дракон-император повернулся к застывшим, словно статуи служителям. — Завтра мы желаем отправиться в Альтору. Инкогнито. Приготовьте все для нас.
Все молчали пока вперед не вышел брат Коинт и опустившись на колени спросил:
— Ваше величество, вы желаете покинуть Лунный остров и отправиться в столицу? — хотя его голос звучал безмятежно и учтиво, как и полагается служителю, в нем сквозили едва заметные ошеломление и отголоски паники.
— Да, именно этого мы и желаем. Посмотрим, как выглядит город, и как живет наш народ. А… и наведаемся еще в Святилище темной кости. Навестим, Акилину. Тяжелый выдался день, нам пора отдыхать.
Развернувшись и взметнув шлейф парчовых одежд, дракон-император вышел из зала. Почти все служители последовали за ним. Остался лишь брат Коинт.
— Как вам хватило ума вывалить все на его величество? — прорычал он, обращаясь к Киру Аверину.
Его темные глаза, отражая отблески свечей, словно горели изнутри.
— А как по вашему, я должен был объяснить ему случившееся? — холодно поинтересовался Кир Аверин, обведя рукой зал. — И, в любом случае, дракон-император не может больше