Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночь над водой - Кен Фоллетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 102

Тот прочитал текст, и лицо его сделалось серым.

– Откуда, черт возьми, они могли узнать? – пробормотал он.

– Я должен спросить, не является ли кто-нибудь из пассажиров «сообщником известного преступника», – сказал капитан. – Вы знаете такого человека на борту?

– Конечно, нет! – раздраженно парировал Филд. – Если бы знал, я уже известил бы Бюро.

– Если мы сами сможем таких людей найти, я высажу их в следующем пункте посадки.

Эдди подумал: «Я их знаю – Том Лютер и я».

– Радируйте в Бюро полный список пассажиров и экипажа, – сказал Филд. – Они проверят всех.

Беспокойная дрожь пробежала по телу Эдди. Есть ли опасность, что Лютера разоблачат в ходе проверки? Это может порушить весь план. Значится ли он в досье ФБР как известный преступник? Том Лютер – его настоящее имя? Если он пользуется чужим именем, ему нужен и подложный паспорт, но это не проблема, раз он связан с крупными рэкетирами. Наверняка он принял все меры предосторожности. Пока все, что Лютер делал, было тщательно продумано.

– Не думаю, что мы должны подозревать кого-то из членов экипажа! – отрезал Бейкер.

Филд пожал плечами:

– Как вам будет угодно. Бюро достанет список экипажа в компании «Пан-Американ» в считанные минуты.

«Неприятный тип», – подумал Эдди. Может быть, фэбээровцы набираются наглости у своего шефа Эдгара Гувера?

Капитан протянул радисту список пассажиров:

– Отправь немедленно, Бен. – И, на мгновение задумавшись, добавил: – И список экипажа тоже.

Бен Томпсон начал отстукивать сообщение азбукой Морзе.

– Еще кое-что, – сказал капитан Филду. – Я обязан забрать у вас оружие.

«Умная мысль», – одобрил Эдди. Ему и в голову не пришло, что Филд мог быть вооружен, но это ясно, он ведь сопровождает опасного преступника.

– Я протестую, – заявил Филд.

– Пассажирам запрещено иметь при себе оружие. Исключений из этого правила нет. Давайте ваш револьвер.

– А если я откажусь?

– Мистер Дикин и мистер Эшфорд возьмут его силой. – Эти слова удивили Эдди, но он понял свою роль и угрожающе приблизился к Филду. То же самое сделал Джек. – А если вы вынудите меня прибегнуть к силе, я ссажу вас с самолета при следующей посадке и не позволю больше подняться на борт, – пригрозил Бейкер.

То, как капитан утвердил свою власть, произвело впечатление на Эдди, тем более что его оппонент был вооружен. Ситуация разрешилась совсем не так, как показывают в кино, где человек с пистолетом в руках заставляет всех подчиниться своей воле.

Что же теперь делать Филду? ФБР не одобрит, что он отдал оружие, но еще хуже, если его высадят на следующей остановке.

– Я сопровождаю опасного преступника и должен быть вооружен.

Тут Эдди уголком глаза заметил, что дверь в задней части кабины, где был доступ в купол наблюдения, приоткрыта, и засек какое-то движение.

– Возьми револьвер, Эдди, – приказал капитан.

Эдди засунул руку за полу пиджака Филда. Тот не шевельнулся. Эдди нащупал кобуру, отстегнул клапан и вытащил револьвер. Филд безучастно смотрел прямо перед собой.

Эдди подбежал к задней двери и распахнул ее.

За ней оказался Перси Оксенфорд.

Эдди облегченно вздохнул. Он уж подумал, что там с пулеметом в руке прячется кто-то из сообщников Гордино.

– Откуда ты тут взялся? – спросил капитан мальчика.

– Рядом с дамским туалетом есть лестница, – объяснил Перси. – Она ведет в хвостовую часть самолета. – Именно там Эдди проверял резиновые кабели управления. – Оттуда можно проползти. Через багажное отделение.

Эдди все еще держал в руке пистолет Филда. Он положил его в выдвижной ящик столика штурмана.

– Отправляйся, пожалуйста, на свое место, молодой человек, – сказал капитан мальчику, – и не покидай салон до посадки. – Перси повернулся, собираясь отправиться тем же путем, которым появился. – Не туда! – рявкнул Бейкер. – По лестнице вниз!

Слегка напуганный, Перси прошел через кабину и спустился вниз.

– Сколько времени он там прятался, Эдди? – спросил капитан.

– Не знаю. Думаю, он подслушал весь наш разговор.

– Выходит, нет никакой надежды утаить это от пассажиров. – На мгновение Бейкер показался Эдди смертельно усталым, и бортинженера пронзила мысль о тяжести ответственности, что лежала на плечах капитана. Но Бейкер тут же снова стал самим собой. – Вы можете вернуться на свое место, мистер Филд. Благодарю за сотрудничество. – Оллис Филд вышел, не сказав ни слова. – Вернемся к нашим обязанностям, ребята, – подвел черту капитан.

Все заняли свои места. Эдди автоматически проверил показания приборов, хотя все мысли его смешались. Он заметил, что уровень топлива в баках, расположенных в крыльях и питавших двигатели, снижается, и приступил к подаче топлива из основных баков, расположенных в гидростабилизаторах, так называемых морских крыльях. Однако мысли его занимал Фрэнки Гордино. Он застрелил человека, изнасиловал женщину и поджег ночной клуб, но его поймали и теперь предадут суду за эти ужасные преступления – если только его не вызволит Эдди. Из-за него, Эдди, пострадавшая женщина не увидит своего насильника на скамье подсудимых.

Еще хуже то, что Гордино наверняка будет и дальше убивать людей. Да он ничего другого и делать не умеет. И потому в один прекрасный день Эдди прочитает в газетах о новом ужасном преступлении, может быть, совершенном из мести, когда человека будут пытать и калечить перед тем, как убить, о подожженном здании, внутри которого, возможно, погибнут женщины и дети, а какую-нибудь девушку изнасилуют трое бандитов, – и полиция обнаружит связь всех тех преступлений с бандой Рэя Патриарки, и он, Эдди, подумает: «Уж не Гордино ли это? И я за его зверства ответствен? И люди страдали и умерли, потому что я помог Гордино скрыться?»

Сколько убийств будет на совести Эдди, если он подчинится гангстерам?

Но у него нет выбора. Кэрол-Энн в руках Рэя Патриарки. Как только он вспоминал об этом, на висках у него выступал холодный пот. Он обязан ее защитить, а единственный способ это сделать – продолжить сотрудничество с Томом Лютером.

Эдди посмотрел на часы: полночь.

Джек Эшфорд сообщил ему координаты самолета с наивозможной точностью. Бен Томпсон передал последние сводки и прогнозы погоды: очень сильный шторм. Эдди проверил показания уровня топлива в баках и начал вносить исправления в свои предварительные расчеты. Быть может, стоящая перед ним дилемма решится сама собой: если не хватит топлива до Ньюфаундленда, они должны будут повернуть назад, и на этом все кончится. Но такая мысль не могла служить Эдди слишком уж большим утешением. В конце концов он все равно должен был что-то предпринять для освобождения Кэрол-Энн.

– Ну, что говорят твои расчеты, Эдди? – донесся до него голос капитана.

– Я еще не закончил.

– Считай поточнее, мы приближаемся к точке возврата.

Эдди почувствовал струйку пота на щеке. Он быстро вытер лицо – так, чтобы никто этого не заметил.

Он завершил расчеты.

Топлива остается недостаточно.

Какое-то время он молчал.

Эдди склонился над своим блокнотом и таблицами, делая вид, что продолжает считать. Ситуация хуже, чем в начале его дежурства. Топлива не хватает для завершения полета по тому курсу, который выбрал капитан, даже на четырех двигателях: резерва безопасности нет. Единственный способ – сократить маршрут, направив машину прямо сквозь шторм, а не стороной, но и тогда, если выйдет из строя один из двигателей, им конец.

Все пассажиры погибнут, и он тоже, и что тогда будет с Кэрол-Энн?

– Давай же, Эдди, – торопил капитан. – Что делаем? Вперед, в Ботвуд, или назад, в Фойнес?

Эдди стиснул зубы. Мысль о том, чтобы оставить Кэрол-Энн еще на сутки в руках гангстеров, была невыносима. Лучше уж рискнуть всем на свете.

– Вы готовы изменить курс и лететь сквозь шторм? – спросил он.

– Это необходимо?

– Иначе надо возвращаться. – Эдди затаил дыхание.

– Черт подери! – выругался капитан. Ведь экипаж терпеть не мог, когда приходилось поворачивать назад с полдороги посередине Атлантики, это было слишком обидно. – Летим сквозь шторм, – объявил в конце концов капитан Бейкер.

Часть четвертая

От середины Атлантики до Ботвуда

Глава шестнадцатая

Диана Лавзи была возмущена тем, что ее муж Мервин сел на «Клипер» в Фойнесе. Она испытывала болезненное чувство неловкости из-за того, что он ее преследует, и боялась, что люди воспримут всю эту ситуацию как чистую комедию. Но важнее другое – ей не хотелось все время думать о возможности изменить свое решение, а именно в такую ситуацию Мервин ее поставил. Она сделала свой выбор, но Мервин не желает считать его окончательным. Теперь принятое уже решение придется рассматривать снова и снова, потому что Мервин все время будет просить ее передумать. И главное – он испортил ей все удовольствие от полета. В мечтах это было приключение, какое выпадает раз в жизни, романтическое путешествие с любимым человеком. Но волнующее чувство свободы, которое она ощущала при вылете из Саутхемптона, улетучилось безвозвратно. Диана не получала никакого удовольствия ни от полета, ни от роскошного самолета, ни от элегантного общества, ни от изысканной еды. Она боялась дотронуться до Марка, поцеловать его в щеку, погладить руку, потому что думала, что именно в этот момент в проходе покажется Мервин и все увидит. Она не знала, где расположился Мервин, и все время думала, что может столкнуться с ним в любую минуту.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночь над водой - Кен Фоллетт бесплатно.

Оставить комментарий