Рейтинговые книги
Читем онлайн Новый Мир ( № 8 2012) - Новый Мир Новый Мир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 108

Терпеть подобный ужас.

Л и р

                                      Пусть боятся

Те, кто богов разгневал. Трепещите,

Избегнувшие кары негодяи!

Убийцы тайные, забейтесь в щели,

Чтобы от мести спрятаться! Дрожите,

Кровосмесители, в своих постелях!

Предатели, лжецы и лицемеры,

Не сомневайтесь: боги сыщут вас!

Просите милости, пока не поздно.

К е н т

Под ливнем, с непокрытой головой!

Вот горе! Сэр, тут рядом есть лачуга;

Она вас может защитить на время

От непогоды; я же той порой

Вернусь к тем гордым, чьи сердца черствее,

Чем каменные стены, и заставлю

Не долг, так хоть учтивость соблюсти.

Л и р

Постой, постой... все в голове смешалось...

Сейчас я вспомню...

                    (Шуту)

                            Что с тобой, мой милый?

Тебе не холодно? Я сам продрог...

                                    (Кенту)

Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит,

Так и солому станете ценить.

Идем, мой шут! Каким-то краем сердца

Тебя мне жалко, бедный плут.

Ш у т (поет)

Кому мозгов не много дано, —

Дуй, ветер, дождь, поливай! —

Тому роптать на судьбу смешно.

Веди нас, милый, в сарай!

Л и р. Хорошо сказано, дружок. (Кенту) Ну, веди меня к своему шалашу.

Уходит вместе с Кентом.

Ш у т. Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание.

Когда ханжу псалтырь исправит,

И эль кабатчик не разбавит,

И будет маяться в цепях

Не еретик, а вертопрах,

Когда в суды закон вернется

И сыч голубкой обернется,

Когда исчезнет в мире мзда,

И вор заплачет от стыда,

И ростовщик вернет поживу,

И сводня скажет речь не лживу, —

Тогда с небес раздастся звон,

И пошатнется Альбион,

И все начнут — представьте сами —

Ходить не вверх, а вниз ногами!

Вот вам предсказание Мерлина, который еще не родился, но скоро родится.

Уходит.

Сцена IV

Входят Л и р, К е н т и Ш у т.

К е н т

Вот и шалаш, мой добрый государь.

Он вас укроет от тиранства бури.

Л и р

Оставь меня.

К е н т

                   Прошу сюда, милорд.

Л и р

Чего ты хочешь — чтобы всё я вспомнил

И сердце раскололось от тоски?

К е н т

Я бы скорей свое разбил на части!

Войдите, сэр, тут суше и теплей.

Л и р

Ты думаешь, что холод, дождь и ветер

Меня терзают? Ты ошибся, друг!

Там, где гнездится истинная боль,

Болячка незаметна. От медведя

Бежите вы, но, оказавшись вдруг

Меж зверем и ревущею пучиной,

Вы встретите его лицом к лицу.

Капризно тело, если ум покоен;

Но у меня в душе такая буря,

Что внешняя молчит. Отца обидеть —

Да это же как руку укусить,

Что кормит вас. О, как я накажу их!

Довольно слез. Хлещи! Я все стерплю.

В такую ночь, как эта... Дочки, дочки!

Как вы могли — ведь я вам отдал все...

Молчи, старик; в той стороне безумье.

Назад, назад!

К е н т

                                               Вот вход, мой государь.

Л и р

Входите первыми, раз вам так надо.

Я — вслед за вами. Только эта буря

Могла меня от тяжких дум отвлечь.

(Шуту)

Иди вперед, дружок мой бесприютный!

Входи. Я помолюсь и лягу спать.

Шут входит в шалаш.

Л и р

Бездомные продрогшие скитальцы,

Которым негде приклонить главу, —

Спасут ли вас дырявые лохмотья

От этого безжалостного ветра

И проливного ливня? Слишком мало

О том я думал. Горькое лекарство

Прими, гордыня; испытай сама,

Что чувствует несчастный, чтобы впредь

Быть милосерднее и справедливей.

Э д г а р (изнутри). Бросай якорь! Полторы сажени под кормой!.. Бедный Том!

Ш у т (выбегая из шалаша). Чур меня! Чур! Не входи туда, дядюшка, там привидение!

К е н т. Дай мне руку, не дрожи. Кто там еще?

Ш у т. Привидение, настоящее привидение. Говорит, что его зовут бедный Том.

К е н т

Эй ты, ворчащий там в соломе, выйди

И покажись.

Появляется Э д г а р, переодетый сумасшедшим.

Э д г а р. Прочь, мерзкий демон! Отстань от меня! Сгинь!.. Ветер холодный в терновнике свищет... Ложись в свою промерзшую постель и согрейся.

Л и р

Ты все, что было, отдал дочерям?

Ах ты, бедняга!

Э д г а р. Подайте несчастному Тому! Злой демон гнался за ним сквозь пламя и дым, по болотам и топям, через броды и скалы. Демон подкладывал ему нож под подушку, совал в руку веревку с петлей, подсыпал крысиного яда в похлебку; демон искушал его прыгать через пропасть на вороном скакуне, гнаться за собственной тенью, как за черной кошкой. Сохрани и помилуй ваш разум, какой ни есть. Бедный Том озяб! Дуди-дуди-дуди... Упаси вас от хвори, сглазу и наговору! Не откажите в милостыне бедному Тому, которого мучит мерзкий демон. Вот он — сейчас я его схвачу! Ах, вот ты где — стой, не уйдешь!

Буря не стихает.

Л и р

Выходит, вот ты до чего дошел!

Все отдал дочкам и остался голым?

Ш у т. Да нет, одну тряпочку он себе оставил. А то вышел бы вовсе срам.

Л и р

Пускай все кары, что на небесах

Запасены для грешников, падут

На дочерей твоих!

К е н т

                       Сэр, у него

Нет дочерей.

Л и р

                    Молчи, упрямый спорщик!

Что может свергнуть дух в такую бездну,

Когда не злоба собственных детей?

Вот пеликанья скорбь: зачал птенцов —

Теперь корми их собственною кровью!

Э д г а р. Пили-пили, пиликаша! Где твой папаша? Тьфу на него, тьфу!

Ш у т. Эта проклятая ночка всех нас превратит в дураков и сумасшедших.

Э д г а р. Берегись злого духа; слушай отца с матерью, не нарушай слова, не соблазняй чужую жену, не завидуй чужой шубе. Бедняга Том озяб...

Л и р. Кем был ты раньше?

Э д г а р. Дамским угодником; завивал волосы, носил на шляпе перчатки своей госпожи, тешил ее гордыню днем и чрево ночью; клялся и нарушал клятвы не моргнув глазом. Засыпал с мыслями о грехе и просыпался, чтоб грешить. Бражничал, играл в кости, по женской части лютовал хуже турецкого султана. Вот каков я был: сердцем лжец, языком льстец, руками подлый грабитель. И еще: ленивый боров, хитрый лис, алчный волк, бешеный пес, кровожадный тигр. Берегитесь, люди добрые! Не дайте шороху юбки и скрипу женских каблучков свести вас с ума-разума. Избегайте шлюх, обходите дома греха, с ростовщиками не якшайтесь, злому бесу не давайтесь… Ветер холодный в терновнике свищет... У-у-у! У-у-у! Что он там ищет? Бедняга Том озяб. Сгинь, нечистый, сгинь! Скачи мимо!

Л и р. Лучше тебе лежать в земле, чем раздетому и разутому дрожать под холодным ветром. Неужели это и есть человек? Рассмотрим ближе. На нем ни кожи звериной, ни шерсти овечьей; он ничего не должен ни шелковичному червю, ни английскому барашку. Мы перед ним — раскрашенные куклы, а он являет правду как она есть; человек по сути своей — только бедное голое двуногое животное. Долой эти заемные украсы! Помогите мне расстегнуться... (Хочет сорвать с себя одежду.)

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новый Мир ( № 8 2012) - Новый Мир Новый Мир бесплатно.
Похожие на Новый Мир ( № 8 2012) - Новый Мир Новый Мир книги

Оставить комментарий