— Но ведь она… почему же вы? — Он дергается всем телом. Слышит рев машин. Вспоминает, что должен немедленно возвращаться назад. Набрасывается на солдата. — Я должен назад — бегите за доктором! Того закопать еще успеете, а вот…
Солдат раскрывает воинскую книжку. Поворачивает ее к последним лучам фонаря и читает вслух:
— Яна Панушкова, — присвистывает. — Девушка Станека, смотри-ка?
— За доктором! — кричит Вокроуглицкий. — Может, она лишь потеряла сознание, может, она еще жива…
Солдат почесывает густую щетину.
— Шевелитесь, дружище! Бегите!
— Бегите сами, пан поручик. Вам надо спешить, — успокаивает его солдат. — Не беспокойтесь, я все что надо сделаю, не беспокойтесь!
Вокроуглицкий беспомощно смотрит на неподвижное тело Яны и бросается к дороге у леса, бежит к машине, прыгает в нее, и она тотчас же трогается с места.
Раздается команда:
— Вперед!
Моторы гудят на земле и в небесах. Бригада переходит в атаку. Все устремилось вперед.
Тут, под сосной, время остановилось. Солдат засунул воинскую книжку Яны в свой нагрудный карман. Посмотрел на выкопанную яму и пошел к Яне. Нагнулся, чтобы снять валенки. Не удалось. Руки не слушались.
Он взглянул на белое лицо Яны. Маленькая, нежная, почти еще ребенок. «Нет. На эту девушку я не смогу бросить ни кома глины».
Примечания
1
«Пе́троф» — старейшая чешская фирма (основана в 1864 г.) по производству музыкальных инструментов. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Якуб Ян Рыба (1765–1815) — выдающийся чешский композитор и педагог.
3
«Где родина моя!» — песня из пьесы Йозефа Тыла «Фидловачка» (1834), ставшая чешским национальным гимном. Музыка Франтишека Яна Шкроупа.
4
Йозеф Сук (1874–1935) — выдающийся чешский композитор. Его фортепьянная пьеса «Песнь любви» (1893) пользовалась широкой популярностью.
5
«Протекторат Чехия и Моравия» был провозглашен Гитлером после захвата Чехословакии немецко-фашистскими войсками в марте 1939 г. Протекторат означал установление в стране режима национального порабощения и колониальной эксплуатации.
6
Через тернии к звездам (лат.).
7
Совершив многодневный марш, 1-й чехословацкий отдельный батальон прибыл 3 марта 1943 г. в район села Соколово под Харьковом и принял непосредственное участие в боевых действиях против гитлеровцев. Это событие имело большое политическое значение и возвестило миру о том, что на территории Советского Союза образовалась чехословацкая боевая часть, которая начала сражаться за независимость своей родины.
8
До второй мировой войны в Броумове, как и в ряде других пограничных чешских городов, большинство жителей составляли немцы, а коренное чешское население находилось на положении так называемого национального меньшинства.
9
«Сокол» — массовое культурно-спортивное патриотическое общество, созданное в 1862 г. выдающимся чешским педагогом М. Тыршем.
10
«Красная помощь» — форма материальной поддержки красных профсоюзов, активно отстаивавших в 30-е годы интересы рабочего класса.
11
Ян Неруда (1834–1891) — крупнейший чешский поэт и прозаик. Карел Гинек Маха (1810–1838) — выдающийся чешский поэт-романтик; поэма «Май» является одной из вершин чешской поэзии XIX в.
12
При формировании в Бузулуке 1-го чехословацкого отдельного батальона был создан и его военный печатный орган — «Наше войско в СССР».
13
Ярослав Врхлицкий (1853–1912) — известный чешский поэт, драматург, переводчик.
14
«Лабиринт света и рай сердца» — философский трактат Яна Амоса Коменского (1592–1670) — великого чешского педагога-гуманиста и общественного деятеля. В этом трактате символический Всюдубыл проводит героя по лабиринту жизни.
15
Град — пражский кремль, расположенный на возвышенном берегу Влтавы; резиденция президента.
16
Как бы вам это сказать?.. храбрые?.. (франц.)
17
Благодарю, мадам, за вашу доброту… ваши маки (франц.).
18
Вашей подруги… (франц.)
19
Друг мой (франц.).
20
Возлюбленную (франц.).
21
Прошу вас (франц.).
22
Нет, нет. Вы уже убедились, как плохо я говорю по-чешски (франц.).
23
Да, да (франц.).