95
Плутарх хочет сказать, что слово pomoerium — есть сокращение слова postmoerium с пропуском букв st.
96
Календы — первое число каждого месяца в римском календаре.
97
Видимо, речь идет об афинском месяце элафеболеоне, соответствующем марту-апрелю.
98
Имеется в виду солнечное затмение, так как лунное затмение не может произойти в 30-й день лунного месяца.
99
Третий год шестой олимпиады — 753 г. до н. э.
100
Первый год второй олимпиады — 772 г. до н. э.
101
Хеак приблизительно соответствует декабрю. Тарутий, бывший последователем египтян в астрологии, вел счет по египетским месяцам.
102
Древние делили сутки на день, начинавшийся около 6 утра, и ночь, начинавшуюся около 6 вечера — таким образом, третий час приблизительно соответствует девятому часу утра.
103
Тоит приблизительно соответствует сентябрю.
104
Фармути приблизительно соответствует апрелю.
105
Legio — слово одного корня с legere («выбирать»).
106
«Отцы» по-гречески patéres, по латыни patres.
107
Согласно мифу, аркадянин Эвандр за 60 лет до разрушения Трои вывел колонию в Италию и основал город на Тибре у подножья Палатинского холма.
108
Курия — группировка из десяти родов. Десять курий составляли трибу (племя). См. ниже, гл. XX.
109
Валерий Антиат — римский историк II–I вв. до н. э. Его сочинение дошло в незначительных отрывках.
110
Юба — сын нумидийского царя, взятый в плен Юлием Цезарем и получивший римское воспитание; приобрел большую славу географическими и историческими трудами.
111
Prima — первая (лат.).
112
Aollēs — собранный вместе (греч.).
113
Прядение шерсти — по-гречески talasía.
114
Плутарх, по-видимому, хочет сказать, что в древние времена латинский язык был одинаков с греческим.
115
Речь идет о сочинении «Римские изыскания» (гл. LXXXVII).
116
По преданию, многие спартанцы, недовольные строгостью законов Ликурга, оставили родину. Некоторые из них поселились в земле сабинян.
117
Или spolia opima.
118
В 437 г. до н. э.
119
В 222 г. до н. э. Ср. «Марцелл», VII–VIII.
120
Антигон — один из полководцев Александра Великого, впоследствии царь македонян.
121
Антигон из Каристы (на острове Эвбея) — греческий писатель III в. до н. э. Из его сочинений сохранилось «Собрание необыкновенных рассказов».
122
Курциево озеро (лат.).
123
Царский дворец, воздвигнутый Нумой Помпилием (ср. «Нума», XIV).
124
Родиной Татия был город Куры.
125
Bulla — золотой полый шарик, внутри которого был амулет. Дети из низших классов носили кожаную буллу.
126
Монета — один из эпитетов Юноны, подательницы благих советов (monere — увещевать). В этом храме хранились деньги, отсюда слово «монета» в его нынешнем значении.
127
Лестница Кака (лат.). Как — огнедышащий великан, убитый Геркулесом на Авентинском холме.
128
Имеется в виду император Калигула.
129
Матроналии — праздник, справлявшийся 1 марта замужними женщинами (матронами) в честь Юноны Луцины.
130
Луперкалии — праздник, справлявшийся 15 февраля в честь Фавна, которого чтили в Lupercal — гроте на Палатинском холме. Цель праздника — посредством очищения оживить плодородие земли, людей и стад.
131
Ликси — праздник в честь Зевса, учрежденный, по преданию, аркадским героем Ликаоном.
132
Гай Ацилий — римский анналист (летописец) II в. до н. э., писал на греческом языке; от его летописи дошли отрывки.
133
Перискилакисмы — очистительный обряд, во время которого приносили в жертву или носили вокруг жертвенника щенят (содержание обряда точно неизвестно).
134
Ср. «Камилл», XXXII.
135
Т. е. предан смерти.
136
Т. е. Второй Пунической войны.
137
Лавиний — город близ Рима.
138
Армилустрий — площадь, где римляне справляли военный праздник «Очищения оружия» (Armilustrium).
139
Латиняне, по преданию, поселились в Латии раньше римлян.
140
Створки дверей и ворот поворачивались не на петлях, а на стержнях (дверных крюках), входивших в особые гнезда в притолоке и пороге.
141
Иды — в римском календаре 15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й день остальных месяцев.
142
Секстилий — август.
143
Гекатомфония — благодарственная жертва за сто убитых врагов.
144
Sardi venales — латинская поговорка о презренных, ничего не стоящих людях. Но Sardi в этой поговорке означает не жителей Сард в Лидии, а жителей острова Сардинии, ценившихся на рабских рынках очень дешево.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});