Рейтинговые книги
Читем онлайн Долина дракона - Ванда Алхимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 108
согласился Гордый, у которого почему-то защемило в груди. — Но я еще подумал — может, не стоит тебе ходить с нами? Останься в Твердыне. Война — это такое опасное дело…

— Ну да, там убивают. Может, и тебе тогда тоже не стоит идти?

— Мне нельзя не идти, я солдат.

— Я тоже! — рассердилась Лорелея. — Что за чушь ты несешь? Я бы подумала, что ты пьян, если бы сама не видела за ужином, что ты пил только воду.

— Просто я боюсь тебя потерять, — негромко сказал Гордый и снова погладил Лорелею по обнаженному плечу. Во взгляде его проступила глухая тоска обреченности. — Я потерял всех, кого любил. Ты — все, что у меня есть теперь. Не хочу потерять и тебя.

— Меня ты не потеряешь, обещаю, — заверила Лорелея.

Она обвила Ворона руками, прижалась к нему и поцеловала — нежно и мягко.

* * *

Когда Куланн вернулся на галеру, половина команды была на месте. Вокруг слышалась похмельная ругань, раздавались страдальческие стоны и взрывы смеха.

Он прошелся по кораблю, собирая своих людей. Оказалось, что вернулись далеко не все. Куланн приказал Морхеду найти отсутствующих и привести вольных воинов к нему в капитанскую каюту, а сам стал собирать вещи. В большой заплечный мешок отправлялось все, что могло пригодиться в дороге. Когда в каюту явились все, кого удалось отыскать Морхеду, Куланн ожидал их у стола полностью готовым.

— Слушайте, — объявил он. — Пиратская жизнь весела, но я — из Вольного Братства. И ничего на этой галере не потерял. Я нашел дело, которое может принести удачу. Или смерть. Так просто его не провернешь, особенно в одиночку. Мне нужны верные люди. Те, что готовы головой рискнуть ради успеха. Отчаянные вольные рубаки, которым море по колено и которые не станут задавать лишних вопросов. Есть такие? Отвечать надо сейчас, потому что в путь отправляться надо тоже прямо сейчас.

Наемники растерянно переглядывались. Многим воинам пришлась по сердцу пиратская вольница, и расставаться с ней не хотелось, тем более что они только что вернулись из кабацкого загула.

Умные глаза Морхеда засверкали.

— Я с тобой, тысячник! — хрипло воскликнул он. — Куда бы ты ни повел! Хватит с меня качки и дураков, которые не знают дисциплины.

Куланн радостно ухмыльнулся.

— А что за дело-то? — раздались голоса. — Можно узнать, куда пойдем?

— Нет, — коротко ответил Куланн.

Возгласы возмущения были ему ответом.

— Решайте, мне недосуг ждать, — потребовал Куланн.

— Вот именно, нечего кота за хвост тянуть! — рявкнул Морхед. — Либо идете, либо остаетесь.

После недолгой перепалки отправиться с Куланном вызвались лишь двадцать человек. Остальные решили остаться и стать морскими разбойниками.

— Хорошо, — кивнул Куланн. — Те, кто идет, за мной.

На палубе он поймал за ухо первого попавшегося бывшего галерника и велел позвать Занозу.

Тот явился, воняя перегаром и зевая во весь рот.

— Чего тебе, капитан? — недовольно уставился Заноза на наемника красными глазами.

— Мы уходим. Я и эти парни. Сейчас.

— Куда? — опешил Заноза.

— За удачей.

— А-а, — протянул с озадаченным видом Заноза. — А когда вернетесь?

— Мы не вернемся. Прощай!

Куланн протянул пирату руку. Заноза посмотрел на нее, а потом вдруг сказал:

— А, ну так я с вами.

Две Половины раскрыл рот, но сказать ничего не успел — Заноза метнулся в трюм и вскоре вернулся с грязным тюком какого-то барахла.

— Слушай, но ты ведь не наемник, — попытался образумить его Куланн. — А дело, что нас ждет, кровавое и опасное.

— Херня — война, — нахально ответил Заноза. — Где наша не пропадала, гуляй, рванина, пока ярмарка гудит. Я с вами, так что прощай, весло, и прочие морские радости тоже.

Куланн смирился. Уходящие попрощались с командой галеры — матросы тут же радостно принялись выбирать нового капитана — и сошли на берег.

— Куда мы сейчас-то идем, можно узнать? — спросил Заноза, подкидывая на спине свою ношу.

— Купить всем коней, — ответил Куланн. А тебе приличный мешок. Не могу смотреть, как ты волочишь этот куль.

— Свое добро не тянет, — ухмыльнулся Заноза.

Морхед, шагавший рядом, расхохотался. Казалось, старый наемник помолодел на десять лет разом.

Глава 32

Армия Лугайда выстроилась на площади перед дворцом. Брес проехал вдоль отрядов, с удовольствием оценивая вид и вооружение конных, копейщиков, лучников. Все было новое, добротное, сверкающее.

Подняв боевой рог, король набрал в грудь воздуха и затрубил сигнал «Вперед». Войско дрогнуло, словно тело просыпающегося великана, пришло в движение.

Развернув коня, Брес двинулся к городским воротам, в упоении прислушиваясь к топоту тысяч ног. Его сердце радостно колотилось в груди. Золото вернуло доблесть его воинам, славу его имени — и дало второй шанс испытать удачу.

— Скоро власть Лугайда будет простираться от Приморья до Озерного края, — сказал Брес ехавшему рядом генералу. — Вы отправили гонцов к Роду Озерному? Он должен поддержать нас войском.

— Да, и Род уже прислал ответ, — почтительно поклонился генерал. — Его войска готовы к выступлению и встретятся с нами у дороги на Таумрат.

Довольно прищурив глаза, Брес улыбнулся и подкрутил усы. Сзади слышался гул голосов и бряцание оружия.

Армия Лугайда шла войной на Приморье.

* * *

Горы становились ниже, склоны — все ровнее, появлялось все больше лугов, а леса густели.

— Куда мы едем? — спросил Ройле, наклоняясь к окну кареты.

Он по привычке шел пешком, тем более что карета едва ползла по размытой весенним дождем дороге и поспевать за ней не составляло труда.

Снег кругом таял, два черных ворона в небе затеяли брачные игры. Их крики эхом разносились на многие мили над горами.

— На могилу моей матери, — ответила леди, внимательно следя из окна за полетом птиц.

Ройле едва не споткнулся от удивления.

— Сейчас? Когда твои сыновья уходят на войну?

— Ты хотел бы снова пойти с ними? — усмехнулась хозяйка Твердыни. — Что ж не сказал? Я бы тебя отпустила.

— Нет, хватит с меня войны, — мотнул головой Ройле. — Не хочу от тебя уезжать, даже за всей славой мира. Я свой долг исполнил. Буду теперь охранять тебя и Диорвел. Не воин я, положа руку на сердце, а мирный человек.

— Тогда меньше вопросов задавай, а то ворона в рот залетит, — хмыкнула леди и спряталась обратно в карету.

Впереди ехали двое конных фениев. Они неспешно переговаривались, обсуждая новости. Оба были уже в возрасте, хотя и держали спины прямыми. Когда стемнело, фении разбили палатку для леди Ворон, а сами развели большой костер и уселись жарить куропаток. Ройле присоединился к ним, чтобы заварить для госпожи ароматные травы.

Ночь окружала костер, в лесу слышался

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долина дракона - Ванда Алхимова бесплатно.
Похожие на Долина дракона - Ванда Алхимова книги

Оставить комментарий