Рейтинговые книги
Читем онлайн Миры (СИ) - Владимир Лысенков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

Я понял, что внизу от меня будет больше пользы и поспешил к лестнице.

— Оставайся здесь, — крикнул я Джеку, а сам спустился вниз.

— Всем разойтись, — закричал я, — отойти от ворот, все назад.

В недоумении гномы повиновались. Еще один удар, от ворот отлетела огромная щепка. Следующий удар разнес единственную защиту крепости на мелкие кусочки. В образовавшееся отверстие ворвался гигантский медведь. Он ревел, словно его ужалили тысячи пчел, и был готов порвать каждого, кто попадется ему на пути. Но только не меня. Я, что было сил, ударил мечом по животному и тот вылетел обратно по тому же маршруту, и снес по пути несколько своих собратьев.

— Выпускай насекомых! — раздался приказ и в тот же миг тысячи пауков, муравьев, и других ужасных тварей вырвались наружу, приводя всех в ужас. Они были быстры и точны. Не обращая внимания на гигантов, насекомые стремительно направились в сторону пехоты.

— За мной, — закричал я и выбежал из ворот, нанося удары мечом направо и налево. От моих ударов гигантские звери разлетались в разные стороны, словно плюшевые игрушки и тем самым наносили огромные урон своим же воинам. Глупые создания не собирались отступать, и я постепенно перерубил всех медведей и тигров, затратив при этом минимум усилий. Поле боя теперь больше походило на кладбище животных. Пехота и всадники уже давно скрылись с глаз, и посреди поля осталась лишь одна королева.

— Победа? — с волнением спросил король.

— Не спешите с выводами, — ответил я.

В то же мгновение над полем битвы пронеслось страшное заклинание. Я вспомнил его — такое же читал Торнед, когда мы с Джеком прятались в туалете. Небо становилось все мрачнее, ветер усиливался, и я уже начал видеть страшных всадников. Но через пару секунд вокруг стало темно как ночью. Когда тьма рассеялась, из уст короля вырвался тяжелый вздох. Все поле было черным, от ворот — до горизонта. И тут до моих ушей донесся знакомый голос. Он тоже читал заклинание. Обернувшись, я увидел стоявшего на пригорке Торнеда. Когда он закончил, половину долины заняли его воины.

— Вам лучше остаться здесь, — обратился он к королю, — это наша битва.

— И моя, — сказал я и направился вслед за Торнедом.

— Ты вовремя, — сказал я ему.

— Были небольшие дела. Вижу, ты неплохо поработал. Смог все-таки добыть меч?

— Да, это оказалось не так-то сложно. Ну что, начнем?

И началась битва. Я с легкостью справлялся с черными воинами, но их было слишком много. Они обступали меня со всех сторон, и тогда приходилось рубить всех направо и налево, не давая усталости овладеть своим телом. Войско Торнеда было намного меньше, чем у королевы, но оно уверенно вгрызалось в черное море вражеских воинов. Время от времени я смотрел на Анжелину. Ее лицо становилось все злее и злее. Ее армия гибла у нее на глазах, и она ничего не могла с этим поделать. И вот, когда от войска осталось около сотни воинов, королева встала в полный рост и произнесла что-то на непонятном языке.

— Что?! — закричал Торнед, — это запрещенное заклинание!

С этими словами Торнед кинулся в сторону королевы. Брошенный им меч угодил ей прямо в сердце. В то же мгновение все войско исчезло.

— Она успела его дочитать, — я почувствовал в голосе Торнеда безысходность и поспешил узнать, в чем дело.

— Все открытые миры будут уничтожены через три часа. Максимум — четыре.

— То есть, первый и второй мир?

— Точно.

— Что же делать?

— Ничего. Против этого заклинания я ничего не могу противопоставить.

И тут мне вспомнились слова старушки, которая сказала, что ее может остановить только…

— …Время, повернутое вспять…

— Что? — переспросил Торнед.

— Как это сделать?

— Что сделать?!

Я напряг все свои извилины и наконец, нашел выход. Как известно, в критические моменты мозг работает в сотни раз быстрее. Вот и в этот раз выход нашелся как бы сам собой. Я направился прямиком к королю Дастрао.

— Оставайтесь здесь. А мы идем в первый мир. Профессор. Соберите всех, встречаемся у гробницы.

Я направился за Алекс. Когда мы подошли к гробнице, все были на месте. Небо уже становилось черным, а земля начинала немного подрагивать. Постепенно дрожь усиливалась, и я понимал, что медлить нельзя. Мы взялись за руки и перенеслись в первый мир, прямо в дом к Ревендульфу.

— Кто там? — раздался сверху старческий голос и открылся люк.

— Прочь! — сказал я и, оттолкнув старика, выбрался наружу.

— Какой у тебя план? — спросил профессор.

— Вспомните, как мы вляпались в эту историю. Я по глупости отправился в прошлое и перенес с собой пиратов. Если бы я этого не сделал, не было бы газеты, в которой писалось о таинственном исчезновении пиратского корабля, из-за которой, собственно, и случилось это путешествие, значит, ничего бы не было, если бы я не отправился в прошлое. Надо вернуть пиратов в то же самое место в то же самое время, и все станет на свои места.

— Но я не помню, ни координат, ни времени, ничего не получится.

— Значит, нам нужны только координаты и время?

— Точно. Что ты задумал?

— Добудем их. Надеюсь, машина времени еще на своем месте.

И мы направились к дому Корнелиуса. Там все осталось на своих местах: недостроенный курятник, полуразрушенный дом профессора Фледрига и останки пиратского корабля. Ноутбук лежал там же в куче всякого хлама.

— Отправимся в прошлое, отыщем машину времени, координаты и корабль. А сейчас — на остров.

— Аккумулятор разряжен, хватит максимум на два перемещения.

— Нам больше и не нужно. Вперед!

И мы отправились на остров. Там ситуация тоже была не лучше. Все небо заволокли черные тучи, землетрясение уже уничтожило старинные дома и легкие однодневные постройки. Дороги были изрезаны вдоль и поперек. Люди бросали свои машины, в ужасе бежали в разные стороны. Усиливавшееся землетрясение начинало рушить крупные постройки.

— О, господи, — прошептал профессор.

— А теперь все быстро в прошлое, — сказал я.

Профессор волновался и постоянно путался. Поэтому я взял ноутбук и при помощи профессора отправил всех нас в прошлое. Мы были в том самом месте, только в прошлом, шесть лет назад. Все было тихо и спокойно.

— Теперь главный вопрос, — профессор оглянулся, — где сейчас мы? Другие мы?

— А какой сегодня день? — спросил я.

— Шестнадцатое июля, — ответил профессор, посмотрев на компьютер.

— Сегодня мы должны быть в музее.

— Как мы будем действовать? — спросил Джек.

— Мы будем действовать по плану. А план у нас такой. Нам нужно, во что бы то ни стало, добыть машину времени и корабль. Прошлое и настоящее нам уже не спасти, поэтому можно делать все. Изменяться будет просто нечему. А сейчас — в музей. Помню, в первый раз мы отправились туда вчетвером — Я, Джек, капитан Джон и Бук. Значит, нам там показываться нельзя. Капитан Лоренс, ваш выход. Зайдете в музей, найдите нас и попросите у меня машину времени, скажите, профессор Фледриг попросил.

— Считай, все уже сделано, — уверенно сказал капитан Лоренс и вошел в музей.

Вышел он минут через двадцать.

— Машина времени осталась у профессора Фледрига, — капитан Лоренс развел руками, — так ты сказал.

— Хорошо, тогда — на пляж. Теперь будет действовать Джек. Скажи профессору, что мне нужен компьютер.

Джек отправился на задание, а мы стали ждать. Все прошло как нельзя лучше. Теперь оставалось только незаметно добраться до гавани и найти корабль, похожий на пиратский.

— Стоп, — воскликнул я, — корабль в музее еще не похитили, воспользуемся им.

— Гениально, — похвалил меня капитан Лоренс.

Мы пошли обратно в музей. Как только мы приблизились к двери, они распахнулись и вышли мы. Как ни странно, но никто из четверки даже не посмотрел на нас.

— Чудно, заходим, — сказал я.

— Но у нас нет, ни денег, ни билетов, — сказал профессор.

— А они нам не нужны, — я подмигнул Джеку, — проделаем наш старый фокус?

Когда нас остановила охрана, мы с Джеком принялись распинаться и доказывать ничего не понимающему охраннику, что у них неисправно, что и когда взорвется и так далее. Охранник выдал нам пропуск, на котором было написано — общий допуск. Это означало, что мы имеем право заходить в любое помещение. Добравшись до зала, в котором находился пиратский корабль, я увидел, что он полностью забит людьми. Нужно было что-то делать. На нас уже начали оглядываться, ведь мы все были в разорванных одеждах, в добавок от нас воняло, как от мусорных баков.

Итак, действовать нужно было немедленно. И я вышел вперед.

— Служба технической помощи, — сказал я как можно громче, — во избежание несчастных случаев советую всем покинуть помещение.

Видно, я сказал очень убедительным голосом, потому что толпа людей засуетилась и направилась к дверям. От основной массы отделился человек в белом костюме и подошел к нам.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миры (СИ) - Владимир Лысенков бесплатно.
Похожие на Миры (СИ) - Владимир Лысенков книги

Оставить комментарий