Именно поэтому я приказываю своим трясущимся конечностям успокоиться, а охваченным паникой легким — дышать. Сосредоточившись на гуле корабельного мотора, я закрываю глаза. Замедляю дыхание, вдыхая, словно вытягиваю ведро воды из колодца, выдыхая, будто выливаю его назад.
Я представляю себе нас с Джейми, стоящих на разных концах каната. Люди отовсюду собрались, чтобы посмотреть на наши потрясающие трюки. Оркестр замолкает, за исключением барабанной дроби. Все затаили дыхание. Глаза широко распахнуты. Джейми кивает, и мы отправляемся в полет.
Пот течет по моему лбу. Сколько я уже здесь нахожусь? Нужно выбираться. Жизнь течет мимо, и я не могу потерять ни секунды. Я снова дергаю дверную ручку, нащупывая скважину под ней. Если бы только найти, чем подцепить замок.
Я встаю и разминаю плечи, запястья, потом лодыжки, чувствуя вес одинокого ботинка на ноге. Мой ботинок. Я опускаюсь на колени и вытаскиваю шнурок с настоящими металлическими наконечниками — не каким-то воском или клеем.
Я сую наконечник в скважину. Что я там ищу?
Проходит несколько минут, а может, и часов. Я чувствую, как что-то цепляется. Но нет, это не замок; это наконечник. Мерзавец погнулся и больше не годится.
Сдержав разочарование, я берусь за второй, с другого конца. Моя рука начинает терять чувствительность, но я продолжаю ковыряться в замке. Я поворачиваю и тяну наконечник, судорожно пытаясь нащупать язычок, стараясь не сломать его. Но дорога передо мной превратилась в запутанный лабиринт, и я не вижу выхода.
Дыши.
Мама учила нас с Джейми искусству плести кружева. Как и в большинстве случаев, он ухватил суть быстрее, чем я. После работы с челноками у него получилась красивая кружевная снежинка, а у меня — воронье гнездо, обильно политое слезами. Мама сказала, что весь фокус в правильном дыхании. Медленно и легко. Каким-то образом дыхание помогло распутать узлы.
Щелк.
С криком облегчения я поворачиваю дверную ручку и открываю дверь. Свежий воздух охлаждает мое лицо. Я нащупываю выключатель, и свет льется на меня. Часто моргая, я пытаюсь приспособиться к этой яркости. Передо мной уходит вверх узкая лесенка.
Схватив свой шнурок, я взлетаю на площадку, где путь мне преграждает еще одна дверь.
Она заперта.
32
![]()
Я прислоняюсь головой к двери, чувствуя подступающие слезы. Придется начинать все с начала. Но мой наконечник погнут и ни на что не годен. Я сворачиваюсь в маленький комочек.
Лай с другой стороны двери заставляет меня вздрогнуть. Лай раздается снова, только теперь это скорее тявканье. Затем раздается звук царапания. Штрудель?
— Валора?
— Джейми? — Слезы застилают глаза. — Джейми, о, Джейми! — рыдаю я.
— Сиди спокойно, сестренка. Тао вскрывает дверь.
Мгновение спустя дверная ручка поворачивается, и моя клетка распахивается.
Джейми, со вторым моим ботинком в руке, хватает меня в объятия.
— О, Джейми, там было темно, и мне хотелось умереть.
— Но ты не умерла. И я нашел тебя. Ну все, будет, не плачь. — Тао втыкает обычную шпильку назад в бороду.
— Волшебные пальцы.
Полагаю, достигнув просветления, мастер не растерял своих навыков.
Я улыбаюсь сквозь слезы.
— Спасибо, дядюшка! И тебе спасибо, Штрудель.
Пудель ставит лапы мне на ногу и обнюхивает меня своим узким носиком.
Джейми запихивает мою босую ногу во второй ботинок, пока Тао своими волшебными пальцами помогает мне зашнуровать первый.
— С-с-скел…
— Мы поняли. Казначей не взял на хранение наши деньги, поэтому мы вернулись и обнаружили, что этот подонок со своими псами перерывает нашу каюту. — Острые на вид зубы Джейми поблескивают в улыбке, когда он затягивает мои шнурки потуже. — Теперь Скелет жалеет, что не умер. Бо знатно его отделал.
— Скажи, что мальчишки не полезли в драку.
— Я послал их за остальными узкоглазыми, но вместо этого они привели мистера Доменика.
— Отца Дины?
Образ мощного мужчины с мускулистыми руками и бычьей шеей возникает перед моим мысленным взором.
— Ты бы видела, как он лупил этих придурков, словно мешки с соломой. Минг Лаи сказал, что он когда-то был профессиональным бойцом.
— Где… Бо?
— Наверное, на корме. Мы разделились, чтобы искать тебя. Бо взял с собой Винка и Олли. Минг Лаи пошел с Фонгом. Барабанщик в котельной.
— Который час?
Джейми поджимает губы.
— Почти одиннадцать.
Мы пропустили нашу встречу.
— Может быть, он все-таки согласится встретиться с нами. У нас нет номера его комнаты, но, возможно…
— Мы что-нибудь придумаем, сестренка.
Я бреду вверх по лестнице вслед за Джейми и Тао, затем останавливаюсь у питьевого фонтанчика. Пока я полощу воспаленное горло, Джейми, морщась, отводит назад левую руку.
— Что случилось?
— Вывихнул плечо. Оно уже встало на место. Все в порядке. А теперь побыстрее.
Когда мы снова выходим на палубу Е, по-прежнему со стороны первого класса, Штрудель кидается в коридор и начинает царапать дверь. Та открывается. Шарлотта, похожая на принцессу в зеленом бархатном платье и тиаре, подхватывает Штруделя на руки и целует в мордочку.
— Хороший мальчик. О, Валора! — Она отпускает Штруделя и обнимает меня. — Мы так волновались! — Она отстраняется, а затем начинает ощупывать меня, возможно, в поисках травм.
— Господа, вам нельзя находиться в этих коридорах.
Один из стюардов в черной куртке, которые, похоже, постоянно шныряют по первому классу, решительно направляется к нам.
— Стюард, — говорит Шарлотта ясным голосом. — Боюсь, мистер и мисс Лак пропустили встречу со слугой мистера Альберта Энкни Стюарта, который приходил за ними ранее. Не могли бы вы проводить их к его каюте? Было бы непростительно заставлять его ждать еще дольше.
Похожее на яйцо лицо мужчины чуть оживает.
— Эм, мистер Стюарт?
Он доверительно склоняет лопоухую голову к Шарлотте, словно уверен, что она говорила под давлением, и теперь готов услышать, что она действительно хотела сказать. Она бросает на него суровый взгляд, который выводит его из ступора.
— Если вы не против подождать всего мгновение, я проверю.
Шарлотта кивает, и стюард скрывается в коридоре.
— У них здесь стоят телефоны, — объясняет Шарлотта.
Джейми, по-видимому, не зная, куда деть руки, засовывает их в карманы.
— Штрудель был великолепен. — Электричеством, искрящим между Шарлоттой и Джейми, можно было бы спокойно осветить целую палубу. — Эм, это Тао, наш слесарь.
Тао кланяется, и Шарлотта кланяется в ответ. Эта троица заводит вежливую беседу, но я не могу сосредоточиться из-за кучи беспокойных мыслей, как сорняки всходящих в моей голове. Час уже поздний, сигнал к отбою прозвучал. Мистер Стюарт из тех людей, что придерживаются распорядка. Нам придется придумать оправдание нашему опозданию. Не могу же я ему прямо сказать, что меня заперли в чулане за отсутствие билета.
Наконец, стюард возвращается.
— Прошу, идемте со мной.
Мы с Джейми следуем за ним к лифтам, а Шарлотта берет под руку Тао.
— Дядюшка, вы позволите? — Со Штруделем, идущим за ними по пятам, они отбывают в противоположном направлении, в сторону Плавников.
Лифт поднимает меня, Джейми и стюарда на палубу В. Так, значит, мистер Стюарт все-таки остановился на этаже миссис Слоан. Надеюсь, хотя бы не на Капустной Грядке, потому что это место мне бы сейчас лучше обходить стороной. Лифтер открывает складные двери, и, к моему удивлению, миниатюрный человечек с неприметной внешностью комнатного растения молча приветствует нас.
— Мистер и мисс Лак.
— Мистер Крогги, — приветствую я слугу мистера Стюарта, слишком поздно вспомнив, что мы не были представлены.
Одна из его бровей-ниточек едва заметно изгибается.
— Вообще-то, Кроуфорд.