Приближается один из стюардов первого класса.
— Мадам, мисс, вам следует подняться на лодочную палубу. Пойдемте, я провожу вас. — Взгляд его серых глаз скользит по нам с Джейми. — А вам лучше вернуться в свои каюты. Вас направит ваш стюард.
Почему он не может и нас отправить на лодочную палубу?
Стюард уходит, сопровождая миссис Файн.
Джейми сжимает мое плечо.
— Валора, ступай с Шарлоттой.
— Но я…
— Им с матерью может потребоваться помощь при посадке в спасательные шлюпки. — Феникс обжигает дракона взглядом, и на шее у него вздувается вена. — Не волнуйся. Я просто найду остальных. Мы разберемся, что к чему, и встретимся с вами на лодочной палубе.
Дракон разжимает свои когти.
— Ладно.
Шарлотта хватает Джейми за руку.
— С тобой все будет в порядке?
— Конечно. У нас со Штруделем назначена завтра встреча, правда, приятель?
Штрудель радостно скачет между ними. Я отворачиваюсь, но прежде успеваю заметить, как Шарлотта запечатлевает поцелуй на губах Джейми.
Джейми что-то шепчет Шарлотте, она шепчет ему в ответ, и на лице у нее появляется упрямое выражение. Кажется, они застыли в этом напряженном моменте.
Наконец Шарлотта кивает. Затем, как солнце, плывущее над поверхностью жаждущего моря, она выскальзывает из его объятий.
* * *
У лифтов стоит толпа, поэтому стюард всех желающих направляет подниматься по лестнице. Но миссис Файн не желает подниматься по лестнице. Шарлотта преданно ждет вместе с ней, а я жду с Шарлоттой, хотя с каждой секундой мое сердце сжимается все сильнее и сильнее.
— Мы заплатили большие деньги за это путешествие, — жалуется жене мужчина в шелковом халате. — Почему мы должны участвовать в этих тренировках?
Другой мужчина грызет сигару, раздуваясь от собственной важности.
— Они во всем разберутся. Я слышал, что-то случилось на нижней палубе. Должно быть, какой-нибудь работяга пришел на работу пьяным и взорвал котел.
Судя по усмешке на его лице, он никогда прежде не видел котлов. Взорвавшийся котел стал бы катастрофой не только для работающих рядом людей, но и для всего корабля.
Я не могу выкинуть из головы мысли о Барабанщике. А если что-то произошло в котельной номер 6? Его могло ранить или того хуже. А я тут, стою в душном фойе, набитом богачами, которым лень подняться по лестнице даже ради собственной безопасности.
Шарлотте и ее матери не нужна моя помощь. Джейми отправил меня с ними, чтобы я не путалась под ногами.
Шарлотта сжимает мою руку.
— Я подумала, как только мы доберемся до Америки, я могу взять Винка и Олли под опеку посредством Дома малютки. Я хочу помочь.
— Мы присоединимся к цирку, — отвечаю я, хотя внезапно мои слова кажутся мне полным ребячеством.
— Конечно. Я хотела сказать, просто на всякий случай.
На какой случай?
Мне нужно выяснить, что происходит. Джейми убьет меня, если я вернусь к остальным, но он первый начал, обманом заставив меня остаться с Шарлоттой. Что ж, может потом отчитать меня.
Я выдавливаю улыбку.
— Помоги матери. Прости, но мне придется уйти, чтобы кое-что проверить.
— Нет, Валора, останься с нами.
— Со мной все будет в порядке.
С этими словами я поспешно иду назад к Плавникам.
В это время на палубе Е, в секции для третьего класса, на перекрестке Плавников и Шотландской дороги начинает собираться толпа. Большая часть людей поднимается по лестнице, таща за собой сумки и чемоданы.
Страх захлестывает меня, заставляя метаться в разные стороны. Я собираю обрывки разговоров, и, хотя не понимаю многих языков, во всех них чувствуется та же тревога, от которой мое сердце рвется из груди.
Женщина с красным носом хватает мужчину в халате.
— Ты слышал этот грохот? Словно железо протащили по тысяче мраморных шариков. Я знала, что нужно было оставаться в Лондоне.
На палубе В грохота слышно не было. Возможно, здесь внизу кто-нибудь лучше знает, что происходит. Я прислушиваюсь, пытаясь уследить за их разговором.
Мужчина похлопывает женщину по руке.
— Может, это полетел винт. Зацепили кита или вроде того.
— Киты достаточно умны, чтобы держаться подальше от винтов. Попомни мои слова, это айсберг.
Айсберг.
Это слово змеей скользит в мысли и сворачивается клубком, ожидая шанса напасть. Возможна встреча с айсбергом — гласил прогноз погоды.
Свет мигает, и раздаются вскрики. Свет вспыхивает вновь, но людей это не успокаивает.
В нескольких шагах по Шотландской дороге открывается дверь, через которую Барабанщик водил меня в котельную номер 6. Я тороплюсь туда. Выходит мужчина, за ним еще один, оба в мокрой одежде и со спутанными бородами.
— Господа. Вы не видели Барабанщика? Он кочегар. Китаец, худощавый, играет на барабане.
Оба наклоняются, упираясь руками в колени, задыхающиеся и оглушенные. Я собираюсь повторить вопрос, когда выходит третий мужчина, тот самый, с громадными мускулами. Его грудь вздымается, как кузнечные мехи. Вода течет с соломенных волос прямо на глаза. Это кочегар Брэндиш, друг Барабанщика. Я вскрикиваю при виде барабанчика-трещотки, заткнутого за пояс его штанов.
— Это…
Мне не удается закончить предложение, поскольку мое собственное сердце превращается в барабан, отстукивающий какой-то дикий ритм.
— Ага. — Он отдал барабан мне. — Барабанщик упал, когда корабль ударился, и его нога застряла. Мы пытались, но вода в котельной номер 6 была слишком высоко.
Дверь закрывается с тяжелым стуком, как крышка гробницы.
Брэндиш вытирает лицо, мокрое не только от морской воды.
— Он был хорошим человеком, и мне жаль. Еще много душ покинут этот мир до исхода ночи.
Он идет следом за своими товарищами, превращаясь для меня в темное пятно.
Бусины безжизненно свисают по обе стороны барабанчика. Смеющиеся глаза Барабанщика пляшут передо мной, самая живая часть этого созданного для игры инструмента. Я понимаю, что так и не узнала его настоящего имени.
Маленькая сестрица, у тебя такое печальное лицо…
35
15 апреля 1912 года
![]()
Какая-то женщина, стуча подошвами сабо, тащит свой чемодан прямо по моей ноге, но я едва замечаю это. Я сползаю по стене слишком тихой котельной шахты, чувствуя себя маленькой и потерянной. Барабанщик там, внизу. Кажется неправильным бросать его.
Стюард раздает спасательные жилеты группе мужчин с темными бородами, разговаривающих на языке, полном перекатывающихся слогов. Один из них сближает ладони у груди.
— Пожалуйста. Нет английский. Помочь понять.
Стюард вытягивает руку в сторону кормы и говорит:
— Палубы! Идите на ваши палубы! — Затем, раздав все жилеты, уходит в другом направлении.
— Безбилетница! — произносит чей-то голос в паре шагов от меня.
Бо появляется рядом со мной, все такой же красавчик, несмотря на свежую ссадину над бровью и синяк, наливающийся бордовым на скуле, вероятно полученные в драке со Скелетом и его шайкой.
— Его нет, — выдыхаю я, показывая Бо барабан-трещотку. — Там потоп.
Тут его сильные руки обнимают меня, а твердая грудь становится прекрасной опорой для моей склоненной головы. Я чувствую, как вздымается и опускается его грудная клетка, и все острые шипы сожалений, не прекращая жалившие меня изнутри, на мгновение перестают приносить боль.
Грудь Бо немного опускается. Его рот мрачно сжат, словно он заглянул в будущее и увидел там нечто катастрофическое. Когда он замечает мой взгляд, его лицо смягчается.
— Если Барабанщика больше нет, значит, он выбрал достойный конец. О мертвых будем скорбеть после. Идем. Времени у нас немного. Людей уже начали собирать у спасательных шлюпок.
— Ты видел Джейми?