это было за замечание? — спросил Пуаро.
— Я сказала мисс Прайс, что миссис Бойнтон, возможно, пьяна. Ее поведение вообще было очень странным, и я подумала, что причиной мог быть алкоголь, пристрастие к которому, как мне хорошо известно…
Пуаро ловко увел беседу из алкогольного русла:
— А в тот день ее поведение не показалось вам особенно странным? Скажем, во время ленча?
— Н-нет, — подумав, отозвалась леди Уэстхолм. — По-моему, тогда оно было вполне нормальным — конечно, для таких, как она, американок, — снисходительно добавила леди.
— Она повела себя очень грубо и с тем слугой, — вставила мисс Прайс.
— Когда?
— Незадолго до нашего ухода.
— Ах да, припоминаю. Кажется, он здорово ее разозлил. Конечно, — продолжала леди Уэстхолм, — слуги, не понимающие ни слова по-английски, могут утомить, но во время путешествия надо делать скидку.
— Что это был за слуга? — спросил Пуаро.
— Один из бедуинов, работающих в лагере. Думаю, миссис Бойнтон попросила его что-то принести, а он принес не то. Она страшно рассердилась. Бедняга убежал со всех ног, а она размахивала палкой и кричала ему вслед.
— Что кричала?
— Мы находились слишком далеко, чтобы слышать. По крайней мере, я не разобрала ни слова, а вы, мисс Прайс?
— Я тоже. Кажется, она велела ему принести что-то из палатки младшей дочери, а может быть, рассердилась за то, что он вошел к ней в палатку, — точно не знаю.
— Как он выглядел?
Мисс Прайс неуверенно покачала головой:
— Право, не могу сказать. Он находился далеко от нас, да и все арабы кажутся мне похожими друг на друга.
— Это был человек выше среднего роста, — сказала леди Уэстхолм, — в обычном местном тюрбане, рваных и залатанных бриджах и небрежно повязанных обмотках на ногах. Эти люди нуждаются в дисциплине!
— Вы могли бы опознать этого человека среди лагерной прислуги?
— Сомневаюсь. Лица мы не разглядели. И как говорит мисс Прайс, все арабы похожи друг на друга.
— Интересно, — задумчиво промолвил Пуаро, — что же так рассердило миссис Бойнтон?
— Слуги иногда действуют на нервы, — отозвалась леди Уэстхолм. — Один из них забрал мои туфли, хотя я предупреждала его — в том числе знаками, — что предпочитаю сама их чистить.
— Я тоже всегда делаю это сам, — сказал Пуаро, отвлекаясь на миг от расспросов. — Повсюду вожу с собой набор для чистки обуви, одежную щетку и пылевую тряпку.
— Как и я. — В голосе леди Уэстхолм послышались человеческие интонации.
— Потому что эти арабы никогда не счищают пыль с вещей…
— Да. Конечно, здесь одежду приходится чистить три или четыре раза в день…
— Но дело того стоит.
— Разумеется! Терпеть не могу грязь! А здешние мухи на базарах — просто чудовищно!
— Да-да. — Пуаро выглядел слегка виновато. — Вскоре мы выясним у этого человека, что так разозлило миссис Бойнтон. Продолжайте.
— Мы шли медленно, — сказала леди Уэстхолм, — и вскоре встретили доктора Жерара. Он шатался и выглядел совсем больным. Я сразу поняла, что у него лихорадка.
— Он дрожал с головы до ног, — вставила мисс Прайс.
— Я сразу поняла, что приближается приступ малярии, поэтому предложила вернуться с ним в лагерь и дать ему хинин, но он сказал, что у него с собой аптечка.
— Бедняга, — вздохнула мисс Прайс. — Я всегда расстраиваюсь, видя врача больным. Это кажется таким несправедливым!
— Мы пошли дальше, — продолжала леди Уэстхолм, — а потом присели на валун.
— Карабкаться было так утомительно после утренней экскурсии, — пробормотала мисс Прайс.
— Я никогда не чувствую усталости, — твердо заявила леди Уэстхолм. — Просто дальше идти было незачем. Перед нами открывался прекрасный вид.
— В том числе и на лагерь?
— Да, мы сидели к нему лицом.
— Так романтично! — прощебетала мисс Прайс. — Лагерь среди розово-красных скал! — Она снова вздохнула и покачала головой.
— Но его управление оставляло желать лучшего. — Лошадиные ноздри леди Уэстхолм возбужденно расширились. — Я сообщу об этом в агентство Касла. Не уверена, что воду там кипятили и фильтровали как следует.
Пуаро кашлянул и быстро увел разговор в сторону от питьевой воды.
— Вы видели кого-нибудь из других членов группы? — спросил он.
— Да. Старший мистер Бойнтон и его жена прошли мимо нас, возвращаясь в лагерь.
— Они шли вместе?
— Нет. Первым прошел мистер Бойнтон. Он выглядел так, словно от перегрева у него кружилась голова.
— Затылок нужно беречь от солнца! — оживилась мисс Прайс. — Я всегда прикрываю его носовым платком из плотного шелка.
— Что сделал мистер Леннокс Бойнтон по возвращении в лагерь? — спросил Пуаро.
На сей раз мисс Прайс опередила леди Уэстхолм:
— Сразу подошел к матери, но оставался с ней очень недолго.
— Сколько именно?
— Минуту или две.
— По-моему, чуть более минуты, — сказала леди Уэстхолм. — Потом он ушел в свою пещеру, а после этого спустился в шатер.
— А его жена?
— Она прошла мимо нас примерно через четверть часа и даже вежливо остановилась на минуту, чтобы поговорить.
— Она мне кажется очень симпатичной женщиной, — улыбнулась мисс Прайс.
— В отличие от других членов семьи, — добавила леди Уэстхолм.
— Вы наблюдали за ее возвращением в лагерь?
— Да. Она поднялась к своей свекрови и заговорила с ней, потом зашла в свою пещеру, принесла стул и посидела рядом с миссис Бойнтон около десяти минут.
— А затем?
— Отнесла стул назад в пещеру и спустилась в шатер, где уже находился ее муж.
— Что произошло дальше?
— К нам подошел этот странный американец, — ответила леди Уэстхолм. — Кажется, его фамилия Коуп. Он сказал, что за изгибом долины имеется образец древней архитектуры, на который мы обязательно должны взглянуть. Мы пошли туда. У мистера Коупа была с собой очень интересная статья о Петре и набатеях. В лагерь мы вернулись около без двадцати шесть. Уже становилось холодно.
— Миссис Бойнтон все еще сидела на прежнем месте?
— Да.
— Вы заговорили с ней?
— Нет. Я едва обратила на нее внимание.
— Что вы сделали потом?
— Пошла в свою палатку, переодела обувь и взяла пачку китайского чая, а потом направилась в шатер. Там был драгоман — я отдала ему пачку и велела заварить чай мисс Прайс и мне, убедившись, что вода вскипела как надо. Он сказал, что ужин будет готов через полчаса — слуги уже накрывали на стол, — но я ответила, что это неважно.
— По-моему, чашка чая хороша в любое время, — рассеянно промолвила мисс Прайс.
— В шатре был кто-нибудь еще?
— Да. Мистер и миссис Леннокс Бойнтон сидели в углу и читали. И Кэрол Бойнтон тоже была там.
— А мистер Коуп?
— Он присоединился к нам за чаем, — сказала мисс Прайс, — хотя заметил, что пить чай — не в привычках американцев.
Леди Уэстхолм кашлянула.
— Я начала