Кивнув, Монти погрузилась в тяжелое раздумье.
Он откинулся на спинку стула и выпустил к потолку тонкую струйку дыма.
— «Бендикс Шер» не собирается оповещать об опасности ни твою подругу, ни кого-либо еще. Это совершенно очевидно.
— Но конечно, профессиональный врач в определенной ситуации может сложить два и два?
Он покачал головой:
— Здесь ты имеешь дело с очень неторопливой системой оповещения. Может потребоваться пара лет, прежде чем государственный служащий уловит какую-то связь. — Он пожал плечами. — За год десять, ну, может, четырнадцать случаев. И не забывай, что у «Матернокса» блистательные результаты по всему миру — так что проблемами могут считаться другие факторы. Например, загрязнение. Если даже будет собрано достаточно свидетельств, никто не рискнет подставить голову и стать жертвой судебного иска со стороны «Бендикс Шер» из-за столь незначительного количества данных.
— Но такой журналист, как Губерт Уэнтуорт, имея на руках копию данных из твоего компьютера, рискнет.
В настороженном молчании они смотрели друг на друга.
— Ведь в твоем компьютере хранится динамит, не так ли, Коннор?
— Плутоний.
— Ты сделал для надежности распечатку?
— Я сохранил все данные на гибком диске, который спрятал в своей квартире.
— Судя по неоднократным взломам, не думаешь ли ты, что надежнее было бы хранить распечатку в каком-то другом месте… может, у адвоката?
— На самом деле принтера у меня нет — в случае необходимости я пользуюсь рабочим. Естественно, мне и в голову не приходило использовать его для этой цели — вдруг кто-нибудь увидит. Как насчет того, чтобы передать дискету твоему приятелю?
— Тут может возникнуть другая опасность — не исключено, что Уэнтуорт решит передать ее в прессу.
— Ты думаешь, что он в таком состоянии?
— Да, насколько я могу судить. Он одержим демонами, но я думаю, он совершенно искренен. — Она состроила гримаску. — На самом деле я не очень хорошо знаю его… лишь несколько раз встречала.
— Но ведь он не редактор газеты?
— Нет… он заведующий отделом информации.
— О'кей… «Досье Медичи» не стоит появляться в газете, которая пользуется поддержкой «Бендикса»… ведь под ним нет ни имен, ни подписей. Теоретически любой человек, который недоброжелательно относится к компании, может придумать его. И чтобы опубликовать такую историю, редактор должен пользоваться очень мощной поддержкой какого-то другого источника.
— Какого рода поддержкой?
— Я думаю, как минимум заверенным свидетельством с моей стороны как сотрудника компании. Ты понимаешь, в чем проблема? Я должен думать и о наших спинах, Монти. На тот случай, если дела пойдут хуже некуда.
Она молчаливо признала его правоту.
— У тебя есть номер домашнего телефона мистера Уэнтуорта? — продолжил Коннор.
— Да, на его визитной карточке.
— Я думаю, нам стоит договориться с ним на завтра о встрече.
Она посмотрела на часы:
— Я могу позвонить ему сейчас… не думаю, что он будет против.
— Нет, отсюда звонить не надо. Утром мы воспользуемся каким-нибудь таксофоном.
Она встревожилась:
— Ты думаешь, что телефоны тут прослушиваются?
— В понедельник вечером я проверил оба твоих телефона. Они чистые.
— Ты… что? Ну ты и дотошен! — В ее голосе были и ирония и возмущение.
— Нам приходится быть дотошными, и тебе и мне, Монти. Твой телефон чист, но где-то можно легко подключиться к твоей телефонной линии — ведь кабель тянется над землей; и кто-то без труда сможет прослушивать все твои разговоры, просто сидя в припаркованной машине и выцелив лучом кабель. А если компания в самом деле имеет отношение к гибели одного из репортеров Уэнтуорта, она без труда может подключиться к его телефонной линии. Так что даже при разговоре из таксофона ты должна говорить как можно меньше. И постарайся не представляться по имени.
У Монти снова, как утром, мучительно заболела голова. Она подошла к автоответчику и включила его.
Голос Анны сообщал, что в Лондоне идет пьеса, которую она очень хотела посмотреть, и, наверно, она заедет на будущей неделе или через две. Далее следовал какой-то путаный рассказ Алисы, ее домоправительницы, о том, что она потеряла ключи, но потом нашла их. Последним звонил констебль Бренгвайн. Он извинялся, что они не смогли воспользоваться тем следом, который вроде давал ее пропавший шарф, и он надеется, что Монти свяжется с офицером, который занимается вопросами безопасности.
Коннор, который углубился в чтение «Таймс», поднял глаза:
— Шарф? Ты сказала «шарф»?
— Да, но это скорее была шаль — после завтрака я заметила, что она исчезла. Хотя не уверена — я могла ее где-то оставить.
Лицо Коннора потемнело, и он задумался. Затем поднял газету:
— Здесь есть материал о докторе Кроу.
— Вот как… и что же в нем говорится? — Она принялась резать помидоры для салата.
Коннор стал читать вслух:
«Для таких фармацевтических гигантов, как „Бендикс Шер“, компьютерное моделирование экономит годы поиска в процессе создания новых лекарств.
Исполнительный директор доктор Винсент Кроу говорит: „Мы были пионерами в области молекулярного моделирования. Всего десять лет назад ученые утверждали, что невозможно с помощью компьютерных программ точно воспроизводить химические реакции. А сейчас мы имеем исследовательские мощности на самом высоком уровне компьютеризации в мире, которые в течение следующих десяти лет начнут приносить нашей компании ощутимый доход“.
В мировой табели о рангах компания „Бендикс Шер“ за последние несколько лет поднялась с семнадцатого места на четвертое, поразив и своих конкурентов, и деловых аналитиков. Но что ждет компанию, когда срок действия ее патентов на чудо-лекарство от бесплодия „Матернокс“ и противораковый препарат „Зоксин“, продаваемый без рецепта, подойдет к концу через три и четыре года соответственно?
„Мы предусмотрительно считаем трансгенные препараты основным полем будущего приложения сил, — говорит доктор Кроу. — Уже сейчас у нас больше патентов на генные разработки, чем у любой другой компании, и мы едва ли не еженедельно подаем заявки на новые патенты. У нас крупнейшая в мире команда генетических исследований, и мы уверены, что нас ждут серьезные прорывы в этой области, которые еще до начала следующего столетия приведут к созданию новых лекарств — а они изменят знакомое нам лицо медицины и в диагностике и в лечении“».
— Ты мне не нравишься, доктор Кроу, — сказала Монти.
— У этого типа серьезные личностные проблемы. Наверно, потому, что девяносто процентов его генов имели прототипами некачественные образцы.
Монти ухмыльнулась:
— Я думаю, все мы страдаем тем же самым.
— Нет, у остальной части человеческой расы таких генов только семьдесят процентов.
Ее улыбка увяла.
— Меня беспокоят капсулы «Матернокса», взятые у Кингсли, — ведь если я потеряю их, то будет практически невозможно раздобыть другие. Может, стоит попросить нашего семейного юриста положить парочку в свой сейф?
— Передай штучки две твоему приятелю Уэнтуорту; в сейфе газеты они будут в полной безопасности; в наши дни большинство газет имеют охрану, а не юридическую службу. Если бы я хотел выяснить, какой информацией ты владеешь, то первым делом стал искать в офисе твоего адвоката… ну после твоего дома, разумеется.
— Может, ты и прав.
Он мягко привлек ее к себе и поцеловал.
Монти ответила легким поцелуем, села ему на колени и обвила рукой его шею.
— Я чувствую себя так неуверенно… Словно… — Она замолчала.
— Словно что?
— Как будто все — совершенно не то, чем это кажется… Как те шесть подземных этажей, на которые ни у кого нет доступа.
— Скорее всего, это совершенно безобидная вещь. Скажем, аппаратура для подсчета радиоактивных осадков в день Страшного суда.
— Если не считать, что мой Уинстон Смит впал в откровенную панику, когда я спросила его. Из-за пустых подвальных помещений он не стал бы впадать в истерику. Коннор, я в самом деле хочу узнать, что там скрыто внизу.
— Попробуй выяснить у своего лучшего друга сэра Нейла Рорке. — Он искоса посмотрел на Монти.
— Он начнет задавать неудобные вопросы, откуда я все это узнала. У меня есть куда лучшая идея. Можешь ли ты залезть в личные дела сотрудников и найти мне домашний адрес Уинстона Смита? Если мы собираемся завтра поехать в гости, мы можем, проезжая мимо, повидать и его. И мне кажется, что вне пределов здания Бендикс он согласится поговорить со мной.
Коннор улыбнулся:
— Ты знаешь тут поблизости какую-нибудь дешевую гостиницу? Мы можем одним выстрелом уложить двух зайцев.