— … н–н–не знаю, з–з–зачем вам п–п–понадобилось встречаться с-со мной именно з–з–здесь, Северус…
— О, я надеялся, что мы сумеем сохранить наш секрет, — сказал в ответ Снейп ледяным тоном. — В конце концов, учащимся не положено знать о философском камне.
Гарри сильнее наклонился вперед. Квирелл что–то промямлил. Снейп перебил его.
— Вы уже выяснили, как можно пройти мимо этого животного, которое держит Хагрид?
— Н–н–но, Северус, мне…
— Вам не понравится, если я стану вашим врагом, Квиринус, — заявил Снейп, делая шаг по направлению к собеседнику.
— Я н–н–не з–з–знаю, что в-вы…
— Вы превосходно знаете, что я имею в виду.
Громко ухнула сова, и Гарри чуть не свалился с дерева. Он восстановил равновесие на следующих словах Снейпа: «… ваш милый фокус. Я жду.»
— Н–н–но я н–н–е …
— Прекрасно, — перебил Снейп. — Вскоре у нас будет возможность побеседовать еще, а до той поры вы все обдумаете и решите, на чьей вы стороне.
Он накинул капюшон на голову и стремительно удалился. Почти совсем стемнело, но Гарри все–таки мог видеть Одержимого. Тот стоял неподвижно, словно окаменев.
Мальчик вернулся к сараю, положил метлу и рванул к озеру. Найдя Алекса тот сразу раскрыв разум, передал ему через связь своё воспоминание. Осознав его Ал кивнул.
— Снейп самый наблюдательный и подозрительный из всех учителей, поэтому он заметил все странности Квирелла и извлек из них нужные выводы…как он считает. Он не ощущает его, как одержимого. Будь осторожнее, Гарри, и береги своих друзей. До встречи.
— До скорого.
От озера мальчик поспешил к башне Гриффиндора.
— Гарри, где же ты был? — пронзительно закричала Гермиона.
— Наши победили! Наши победили! Ты победил! — вопил Рон, барабаня Гарри по спине, — твой дядя классно поставил Малфоя на место! Все тебя ждут в гостиной, мы устроили пир, Фред с Джорджем стащили на кухне пирожные и еще много чего!
Гарри быстро рассказал им о произошедшем. Ребята серьёзно задумались.
— Так ты хочешь сказать, что камень в безопасности только до тех пор, пока Квирелл не расколется? — встревожилась Гермиона.
— Тогда камня не будет к следующему вторнику, — безапелляционно заявил Рон.
Обсудив эту тему ещё немного они разошлись по спальням.
Глава 21. Дракон
Одержимый, однако, не спешил действовать; Гарри предполагал, что это из–за Дамблдора.
Всё же сейчас Том был сильно потрёпан и сражаться с Дамблдором до полноценного воскрешения явно не входило в его планы.
У Гермионы, между тем, были и другие заботы помимо философского камня. Она начала составлять учебные планы, рисовала всяческие таблички, делала в тетрадях пометки цветными чернилами. Гарри с Роном ничего не имели бы против этого, да только Гермиона с великим занудством пыталась заставить их делать то же самое.
— Гермиона, экзамены еще через сто лет.
— Через десять недель, — отрезала Гермиона. — Это вовсе не сто лет, скорее одна секунда, Николас Фламель меня бы понял.
— Но нам ведь не по шестьсот лет, — напомнил ей Рон. — В любом случае, зачем тебе все это учить, ты и так все знаешь.
— Зачем учить? Ты с ума сошел? Ты что, не понимаешь? Если не сдать эти экзамены, нас не переведут на второй курс! Это очень ответственные экзамены, давно уже нужно было начать готовиться, о чем я только думала, где была моя голова…
К сожалению, точку зрения Гермионы полностью разделяли учителя. Они так завалили ребят заданиями, что пасхальные каникулы, в отличие от рождественских, прошли почти незаметно. Да и нелегко было отключиться от учебы, когда над душой постоянно висела Гермиона, то повторяя двенадцать способов использования драконьей крови, то отрабатывая махи волшебной палочкой. Гарри и Рон, зевая и постанывая — Гарри из–за того что ничего особо нового не мог узнать, а Рон в силу своего характера — проводили большую часть свободного времени в библиотеке возле Гермионы.
— Никогда мне всего этого не запомнить, — грустно вздохнул однажды Рон, бросил перо и с тоской уставился в библиотечное окно. За окном сиял первый, по–настоящему весенний, день. Небо было чистого, незабудкового цвета, и в воздухе чувствовалось приближение лета.
Гарри же в это время изучал краткую справку о Квиреллах, присланную Алом и замаскированную под «Тысячу волшебных трав и грибов». Самой интересной в ней была информация о том, что «…Не смотря на молодость рода — около 130 лет — род Квиреллов смог приобрести магическое Наследие — пусть и несколько необычное и весьма специфичное… И это — Наследие Повелителя Троллей. Одним взглядом любой Квирелл может сделать с любым троллем всё что угодно, причём не особо расходуя энергию….»
Гарри же считал, что любое Наследие полезно. Но судя по всему, когда одержимый Квиринус будет Тому не нужен, он от него быстро избавится…хотя скорее он сам умрёт от истощения.
Размышления мальчика прервал Рон, крикнувший:
— Хагрид! А ты что делаешь в библиотеке?
Хагрид шаркающей походкой вылез из–за полок, пряча что–то за спиной. Признаться, в своем кротовом тулупе он выглядел крайне неуместно.
— Да глядел тут кой–чего, — сказал он деланно–равнодушно, стараясь отвлечь внимание ребят, что незамедлительно вызвало у них жгучий интерес. — А вам чего тут понадобилось? — И он вдруг спросил подозрительно:
— Вы ведь не по Фламелеву душу, нет?
— Да мы сто лет назад выяснили, кто он такой, — внушительно сообщил Рон. — А еще мы знаем, что охраняет твой песик, он… — речь Рона была прервана тычком вбок от Гарри.
— Шшшш! — Хагрид быстро огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. — Чего орешь–то, сдурел?
— Кстати, мы хотели задать тебе несколько вопросов, — вмешался Гарри, — о том, кто или что еще, кроме Пушка, охраняет камень?
— ШШШШШ! — снова зашипел Хагрид. — Слушайте сюда. Приходите–ка ко мне попозже.
Не обещаю, что все расскажу, только нечего об этом на каждом шагу болтать, учащимся не положено про это знать. Подумают еще, что это я вам сказал…
— Тогда увидимся, — сказал Гарри.
Хагрид пошёл прочь, небрежно волоча ноги.
— Что это он прятал за спиной? — задумчиво протянула Гермиона.
— Думаешь, что–нибудь про камень?
— Пойду–ка я взгляну, в каком разделе он копался, — Рон был только рад отвлечься от учебы. Он вернулся через минуту со стопкой книг в руках и свалил их все на стол.
— Про драконов! — зашептал он. — Хагрид читал про драконов! Вы только посмотрите: «Драконы Великобритании и Ирландии», «От яйца до дьявола», «Справочник драконовода».
— Хагрид всегда хотел дракона, он мне сам сказал, в первую же встречу, — вспомнил Гарри.
— Но это противозаконно, — сказал Рон. — Содержание драконов запрещено Колдовской Конвенцией 1709 года, это всем известно. Как колдунам скрываться от маглов, если они будут держать драконов во дворе? Да и, кроме того, драконов невозможно приручить, они опасны. Видели бы вы ожоги, которые остались у Чарли от румынских диких драконов!
— Но ведь в Англии нет диких драконов? — спросил Гарри.
— Конечно же, есть, — ответил Рон. — Обыкновенные уэлльские и гебридианские черные. И задают же они работы министерству магии, скажу я вам! Колдунам постоянно приходится заклинать маглов, которые видели драконов, чтобы они ничего не помнили.
— Что же такое задумал Хагрид? — вопрос остался без ответа.
А сам мальчик вспомнил кое–что. В своё время он клянчил у Алекса дракона в качестве зверушки. Но Алекс тогда, поморщившись, сообщил ему, что драконы гарриного мира малоразумные существа и держать их в качестве фамилиара или просто зверушки глупо. Хотя Алекс пообещал Гарри, что в будущем он постарается решить эту проблему.
Подойдя к хижине привратника час спустя, ребята с удивлением обнаружили, что окна плотно занавешены. Хагрид крикнул: «Кто там?», прежде чем впустить их внутрь, а потом сразу же тщательно закрыл дверь.
Внутри было жарко как в бане. Несмотря на теплую погоду, в очаге полыхал огонь. Хагрид заварил чай и предложил сделать бутерброды с козлятиной, но дети отказались.
— Ну, чего хотели спросить–то?
Не было смысла ходить вокруг да около. И Рон спросил:
— Ты можешь нам сказать, кто или что кроме Пушка охраняет философский камень?
Хагрид нахмурился.
— Яс'дело, не могу, — отрезал он. — Во–первых, сам не в курсе. Во–вторых, вы и так уж шибко умные, так что, и мог бы, не сказал. Раз камень тут, значит, так надо. Его чуть не скрали из Гринготса — ну, это вы уж скумекали? Скажи на милость, и про Пушка выведали, и все остальное!
— Ой, Хагрид, брось! Нам ты, может, и не хочешь говорить, но уж сам–то все знаешь. Тут ничего не может произойти без твоего ведома, ведь правда? — ласковым голосом произнесла Гермиона. Борода Хагрида дернулась, и стало понятно, что он заулыбался. — Нам только интересно, кто обеспечивал охрану, — продолжала Гермиона. — Нам интересно, кому Дамблдор доверяет настолько, чтобы попросить о помощи, ну, кроме тебя, конечно.