знаю зачем. — На лице культиста промелькнула тень страха. — Но Малахи нашёл способ… держать его на поводке. Даёт кристаллы по одному… чтобы дракон не забрал всё сразу.
Он снова закашлялся, на этот раз сильнее, и Мойра сердито зашикала.
— Если тебе так нужно говорить, хотя бы делай это тихо, — проворчала она. — Иначе твои лёгкие совсем откажут.
Культист кивнул и продолжил тише:
— Малахи и верховные жрецы… они экспериментируют с кристаллами. В подвалах монастыря. Ищут способы использовать их лучше. — Его голос становился всё слабее. — Недавно… они открыли, как подчинять разум. Подавлять волю. Вы видели… на площади.
— Так вот зачем вас послали сюда? — догадался Тим. — Попробовать подчинить дракона?
Культист слабо кивнул.
— Да… новый эксперимент. Малахи… — Лицо молодого человека исказилось от горечи. — Он знал, что может не сработать. Поэтому послал нас… самых молодых. Самых… ненужных.
— Подопытные кролики, — пробормотал Томас.
— Пушечное мясо, — мрачно добавил Тим.
— Да, — выдохнул культист. — Мы поняли это… слишком поздно.
Тим и Томас переглянулись. Ситуация становилась яснее, но в то же время — сложнее.
— Расскажи о монастыре, — попросил Томас. — Где он? Как до него добраться?
— Старые руины… на севере. За перевалом… в скалах, — ответил культист. — Малахи там… с главными жрецами. И кристаллы… все там. В подземельях.
Он схватил Тима за руку неожиданно сильной хваткой.
— Будьте осторожны… некоторые кристаллы опасны сами по себе. Без всякого дракона. Тот, кто использует их слишком много… меняется. — В его глазах читался настоящий ужас. — Малахи уже не тот… что был раньше. Он… словно сам становится чем-то другим.
— Чем именно? — спросил Тим.
Культист покачал головой.
— Не знаю… но его глаза иногда… они не человеческие. — Он содрогнулся. — В монастыре есть секретный вход с западной стороны. За статуей волка. Малахи о нём не знает. Я нашёл его случайно и никому не сказал… на всякий случай. Возможно… вам это пригодится.
— Пригодится, — кивнул Томас. — Может, это спасёт множество жизней.
Уже собираясь уходить, Тим обернулся.
— Как тебя зовут? — спросил он, и в его голосе уже не было ненависти, только усталость и странная решимость.
— Лиам, — ответил культист. — Просто Лиам.
* * *
Решение отправиться к монастырю было принято быстро. Тим, Томас и Бран понимали, что это их шанс — возможно, единственный — остановить дракона.
— Мы не можем взять с собой большой отряд, — говорил Томас, когда они обсуждали план у одного из костров. — Нам нужна скрытность, не сила.
— Но кто-то из местных мог бы показать дорогу, — предложил Тим. — Кто-то, кто хорошо знает горы.
В этот момент к ним подошёл Фергус. Его лицо было серьёзным, но решительным.
— Я слышал о вашем плане, — сказал он без предисловий. — И предлагаю помощь.
— Нам не нужен большой отряд, — начал было Томас, но Фергус перебил его:
— И не предлагаю. Только проводника — Несса, лучшего из наших охотников. Он знает горы как свои пять пальцев. И припасы — всё, что сможем собрать.
Он посмотрел на руины Гленнейри, где люди продолжали работать, восстанавливая то немногое, что уцелело.
— Это наша битва тоже, — сказал он тихо. — Не только ваша.
Тим посмотрел на Томаса. Тот после секундного размышления кивнул.
— Хорошо, — сказал рыцарь. — Проводник нам действительно нужен. И припасы тоже.
— И ещё кое-что, — добавил Фергус, и в его голосе появилась странная твёрдость. — Я хочу, чтобы вы взяли это.
Он достал из-за пояса кинжал в простых, но добротных ножнах. Рукоять была отделана серебром и украшена маленьким сапфиром.
— Это реликвия моей семьи, — сказал он. — Когда-то, по легенде, им был убит горный дракон — конечно, гораздо меньший, чем нынешний. Но всё же… я хочу, чтобы он был с вами. На удачу.
Тим медленно принял кинжал, чувствуя тяжесть металла и ответственности, которую тот символизировал. Это был уже не просто их личный квест. Гленнейри, его выжившие жители — все они теперь полагались на них.
— Мы не подведём, — сказал Тим, и в его голосе прозвучала уверенность, которой он не чувствовал ещё утром.
Уже вечером, когда свежие новые костры осветили руины Гленнейри, не давая тьме полностью поглотить надежду, Тим, Томас и Бран собрались вместе с Фергусом и Нессом — крепким, невысоким мужчиной с выдубленным ветрами и солнцем лицом.
— Выходим на рассвете, — сказал Несс. — Если погода будет хорошей, через три дня будем у монастыря.
— Три дня туда, день на разведку и возможную… операцию, три дня обратно, — рассуждал Томас. — Неделя. Может, чуть больше.
— За это время мы хорошо продвинемся в восстановлении, — кивнул Фергус. — Будет куда вернуться.
Он с гордостью оглядел свой народ, который несмотря на трагедию, продолжал бороться, работать, жить.
— И, может быть, — добавил он тише, — когда вы вернётесь, у нас будет надежда, что драконье пламя больше никогда не коснётся наших домов.
Тим сжал рукоять подаренного кинжала и посмотрел на небо, где сквозь редкие облака проглядывали первые звёзды. Там, далеко на севере, за горами, их ждал монастырь и, возможно, шанс остановить дракона.
Впервые он почувствовал, что пророчество, которое привело его сюда, начинает обретать форму. Не просто туманное предсказание, но реальный путь, по которому можно идти.
— Завтра, — сказал он, глядя на своих друзей. — Завтра всё начинается.
Глава 17. Жар небес
Монастырь Ордена Вечного Пламени возвышался на отвесной скале, наполовину встроенный в гору. Его тёмные башни, вырубленные из камня, казались естественным продолжением утёса. Узкая извилистая тропа вела вверх, к массивным воротам, надёжно защищённым от непрошеных гостей.
Тим, Томас и Бран притаились за огромными валунами, наблюдая за крепостью в тусклом свете сумерек. Их одежда была пыльной и изношенной после долгого пути. Но главным было то, что они наконец достигли цели.
— Крепкий орешек, — пробормотал Томас, изучая монастырь через самодельную подзорную трубу. — Места для обороны идеальные, подходы хорошо просматриваются.
Тим скептически хмыкнул: — И как мы туда попадем? Постучим в ворота и скажем: «Привет, мы пришли забрать ваши волшебные кристаллы»?
— Нахальства тебе не занимать, — фыркнул старый рыцарь, не отрываясь от подзорной трубы. — Но я бы предпочел способ, где нас не пронзят стрелами на подходе.
Бран, который всё это время принюхивался, вглядываясь вдаль своими медвежьими глазами, вдруг тихо проворчал: — Там есть ещё один вход. Видите дым? Похоже на кухонные трубы. А значит, там должны быть и другие службы — может, даже ход для доставки припасов.
Томас перевёл подзорную трубу в указанном направлении и задумчиво погладил седеющую бороду. — А ведь ты прав, медведь. Там действительно что-то есть… и охраны поменьше.
— Значит, проникнем с черного хода, — Тим попытался рассмотреть указанное