где моя горничная, когда вы ее отпустите?
– Ваша горничная у командора, – прохладно ответил Сиверра, нисколько не смягчаясь, и вышел из комнаты.
Далия Эртега молча уставилась на него, и он в очередной раз встрепенулся. В эту ночь ему так же не удалось выспаться: пришлось еще раз заняться допросом слуг и захваченных наемников (которые, как и ожидалось, ничего не знали) вместе с Сиверрой, потом ехать с докладом в загородную резиденцию к королю, а затем обратно, чтобы с утра нанести визит спасительнице принца. Спасительница, судя по ее цветущему виду, в отличие от него великолепно выспалась и вполне оправилась от ранения. Она томно сидела в кресле, подперев голову здоровой рукой и мурлыкающим голосом отвечала на вопросы, словно вела беседу в салоне. Сиверра, не прошедший закалку многолетнего общения с принцем Арно, пребывал в тихом бешенстве. Считай, это было боевое крещение, мысленно утешил его Меченый. Можно было бы порадоваться за Арно, который обрел родственную душу, однако командор предчувствовал, что последствия этого воссоединения могут по своей разрушительности сравниться с извержением Ферны.
Наблюдая, как бедняга Сиверра изощрялся в попытках вывести ее на чистую воду, он впал в состояние, пограничное меж сном и явью. Он вдруг увидел перед собой бесконечную синюю гладь моря, в лицо ему ударил порыв соленого ветра с брызгами, а издалека донеслось волнующее, околдовывающее пение морской сирены, пускавшее на дно корабли с легкостью девятого вала. Странная песня на чужеземном языке проникала под кожу и выворачивала душу наизнанку. У сирены был голос Далии Эртега.
– Тан Рохас, – между тем, с нежностью в голосе произнесла сирена, маняще улыбаясь. Хотя, пожалуй, со своими янтарными глазами она больше походила на фею огня. В ее голосе прорезалась бархатная хрипотца, – Что с моей горничной?
Его охватило смутное желание сыграть с ней в эту игру, но опыт и чутье подсказывали, что делать этого ни в коем случае не следует. «Нет уж, дорогуша, – мысленно сказал он ей, – найди себе другого дурня». Он вспомнил, как Камилла, кипя от негодования, рассказывала, что «эта дрянь Эртега» грозилась увести его у нее «Она готова на все, лишь бы сжить меня со свету». Он тогда только неопределенно хмыкнул, что привело Камиллу в совершеннейшую ярость.
– Вы уверены, что хотите получить ее обратно? – спросил он вместо ответа.
– Что вы имеете в виду? – она нахмурилась и уставилась на него уже безо всякой нежности.
– То, что она знает о вас слишком много и выложит все это, если ее как следует припугнуть. Если она когда-нибудь окажется в руках Ордена Спасения Души, у вас будет больше шансов отправиться на костер, чем у барашка попасть на вертел в первый день ярмарки.
– Почему она должна оказаться в руках у Ордена?
– Ну, например, потому что кто-нибудь из гвардейцев донесет им, что вы обещали забрать душу у принца с помощью пения. С учетом вашего происхождения этого будет достаточно.
– А, это! – она беззаботно махнула рукой, – да это был обычный флирт.
– Это была необычайная глупость, танна Эртега. Можно играть с демонами, но не со Священным Орденом. И не с Сиверрой.
– Уверена, ваши люди никогда так не поступят, – заявила она. – но я все же попрошу вас поговорить с ними, чтобы они не распускали языки. Вы ведь не откажете мне в такой малости, правда? – глаза ее снова будто заволокло влажной дымкой. – А что не так с Сиверрой?
– Таких людей, как он, опасно водить за нос. Это рождает в них охотничий азарт и желание отыграться.
– Вы про…
– Я про то, что вы спрятали людей в лесу, а не приказали дожидаться в таверне. Ваши доводы звучали не слишком убедительно.
– Я опасалась, что убийцы, увидев столько людей в утренний час за городом, что-то заподозрят и не решатся напасть. Принц бы тогда лишился шанса воочию убедиться, что его жизнь в опасности, а я – возможности сблизиться с ним, – она весело сверкнула глазами. – И разумеется, оставалась угроза, что они подстерегут его где-то в другом месте. Однако ведь я не могла сказать начальнику тайной полиции, что сознательно рисковала жизнью наследника престола!
– Почему вы говорите это мне?
– Вы никому не расскажете.
В ее голосе на этот раз не было никакого намека на кокетство, просто утверждение.
– В самом деле? – он с некоторым раздражением поднялся, подошел к ней и улыбнулся своей лучшей улыбкой. – Мое молчание может обойтись вам недешево.
– В самом деле? – усмехнулась она, по всей видимости, нисколько не устрашенная его улыбкой, что случалось довольно редко. – А я думаю, что нет.
Ответ был довольно двусмысленным, и он нахмурился, пытаясь сообразить, что именно она имела в виду: то ли что он ничего не потребует за молчание, то ли что названная им цена вовсе не будет для нее высокой. Она отошла к окну и стала что-то разглядывать. Он машинально последовал за ней, чтобы посмотреть, что ее так заинтересовало. Снаружи, однако, не ничего не происходило, парковые аллеи были совершенно пусты. Она вновь заговорила:
– Простите, командор, я сегодня немного не в себе. Еще недавно я знала, что мне делать и как жить, а со вчерашнего дня уже нет. … Помните детскую песенку про ведьму, которая влюбилась то ли в принца, то ли в рыцаря? – она резко обернулась и сделала шаг вперед, оказавшись лицом к лицу с ним. – Скажите же, командор, как мне теперь быть, что делать?.. Что делать бедной влюбленной ведьме, которая позабыла все свои заклинания?
Она положила ему руки на плечи и заглянула в глаза. Опыт и чутье на этот раз не успели вставить даже слова: прежде чем он успел что-то сообразить, руки его потянулись к ее талии, и вот он уже прижимал ее к себе. В голове у него зашумело, во рту пересохло, а ноги стали словно ватные. Он уже наклонился, чтобы поцеловать ее, но тут она со смехом оттолкнула его и отпрянула. Отойдя на пару шагов, она продолжила хохотать, не сводя с него глаз.
– Кажется, женщины слишком вас разбаловали, командор, и вы стали чересчур доверчивы и самонадеяны.
Постаравшись взглядом донести до нее, что она дура, он пожал плечами и вышел из комнаты, крайне раздраженный. Вдогонку ему несся ее смех.
– Никогда не верьте ведьмам, командор!
Поток проклятий, низвергаемый на голову командора Рохаса, не утихал уже добрые пять минут.
– Злоядный волчище, гнусный оборотень, я вам говорила, он на все способен. Это он убил вашего альда, он ему поперек горла был, и принц тоже, – бубнила Ирена,