— Наручники?! — завопила Дженни.
Она попыталась вырвать их из рук полицейского, но Уолтер остановил девочку.
— Полегче, полегче.
— Минуточку, — сказал Грег. — Я в пижаме. Мне что, даже одеться нельзя?
— Ладно, — немного поколебавшись, разрешил лейтенант.
Дженни опустилась на колени рядом с Карен и крепко схватила ее за руку.
— Мама, почему ты не помогаешь ему? Зачем они все это делают? Останови их!
У Карен было такое чувство, словно она погребена под слоем холодного, прозрачного желе.
— Я ничего не могу сделать.
Грег поднимался по лестнице на второй этаж с видом человека, идущего на эшафот. Тиллман, сопровождавший его, не произносил ни слова. Когда Грег открыл дверь в спальню, Ларри последовал за ним, коротко бросив:
— Извините, но без сопровождения вас теперь оставлять нельзя.
— Я понимаю.
Грег открыл шкаф, медленно провел рукой по вешалкам с одеждой.
— Побыстрее, — сказал Ларри. — Вы едете не на показ мод.
— Это верно, — согласился Грег чуть дрогнувшим голосом.
Он выбрал чистую рубашку, штаны, рассовал по карманам бумажник, ключи, мелочь.
— Это вам не понадобится, — заметил Ларри.
— Привычка, — пожал плечами Грег, заправил рубашку, застегнул ремень.
— Ладно, я готов.
Ларри знаком велел ему идти вперед, и Грег повиновался. Он медленно прошел коридором, стал спускаться по лестнице. На верхней площадке, возле окна, в горшке цвел белый цикламен. Грег заторможенно взялся рукой за перила, поставил ногу на нижнюю ступеньку. Ларри не отставал от него ни на шаг. И тут внезапно быстрым движением Грег развернулся, схватил Ларри под мышки и швырнул его вниз. Захваченный врасплох, Тиллман кубарем покатился вниз по лестнице, ударился о перила и закричал. Пока он приходил в себя, Грег проворно вскочил на стол, отшвырнул ногой горшок с цикламеном и выскочил в окно. Прорвав москитную сетку, он мягко приземлился на крышу.
— Эй! — закричал Ларри, выхватывая пистолет. — Держите его!
Но Грег, неоднократно ремонтировавший дом и крышу собственными руками, знал здесь каждый дюйм. Легко, как кошка, он пробежал по крыше и, прежде чем полицейские внизу успели открыть огонь, он прыгнул на соседнее дерево, ухватился за ветку, скользнул вниз, нырнул в заросли и растворился в темноте.
Глава 18
Шеф полиции Мэтьюз свирепо уставился на рыжеволосого полицейского, который переступал с ноги на ногу, комкая в руках шляпу.
— Господи, Тиллман, да как вы могли?
Ларри стоял ни жив ни мертв. Он думал о том, что никогда не простит себе столь ужасной оплошности в самом начале своей карьеры сыщика. Еще немного, и Ларри разрыдался бы.
— Прошу прощения, сэр, — пролепетал он.
— Да уж, есть за что!
Начальник полиции порывисто стряхнул пылинку с груди и возмущенно фыркнул.
— Он застал нас врасплох, сэр, — сказал лейтенант Ференс. — Я давно работаю полицейским, и то не ожидал.
Мэтьюз покачал головой. Он только что приехал в дом Ньюхоллов — специально примчался из Бостона, где участвовал в семинаре по работе правоохранительных органов, организованном на юридическом факультете Бостонского университета. После приятного ужина, проведенного в компании шерифа из штата Нью-Джерси и начальника полиции из Миннесоты, он вернулся в отель, где ему передали сообщение о побеге Грега Ньюхолла. Обратно в Бейланд Мэтьюз мчался на бешеной скорости. У него разом подскочило давление.
— Я не желаю слышать никаких оправданий! — бушевал он. — Существуют инструкции, которые вы нарушили! Что касается вас, Тиллман, то пока продолжается расследование, я не могу вас отстранить — у меня каждый человек на счету. Но как только Ньюхолл будет задержан, я выгоню вас к чертовой матери. А пока возвращайтесь в патрульную службу.
— Слушаюсь, сэр, — несчастным голосом промямлил Ларри.
Дейл Мэтьюз мысленно досчитал до десяти. Устраивать нагоняй лейтенанту Ференсу было бы неприлично. Во-первых, он был самым опытным из всех сотрудников управления, а во-вторых, по возрасту годился Дейлу в отцы. Однако преодолеть искушение было непросто.
— Ну ладно, — вздохнул шеф. — Что сделано, то сделано. — Он свирепо обвел взглядом полицейских. — Нельзя терять ни минуты.
Начался инструктаж — как вести розыск.
Уолтер откинулся на спинку дивана.
— Миссис Ньюхолл, — обратился он к Карен. — Может быть, имеет смысл вызвать доктора? Вы перенесли шок. Вам не помешает принять успокоительное.
— Нет, — коротко ответила Карен.
Она и без успокоительного пребывала в состоянии полного отупения. За несколько часов, прошедших после побега Грега, дом буквально наводнила полиция. Повсюду сновали эксперты, фотографы, зеваки, лаяли служебные собаки. Двор выглядел так, словно там среди ночи устроили какой-то зловещий карнавал.
Все это время Карен сидела в гостиной, словно обратившись в камень. Ей задавали вопросы, она отвечала, называла имена и адреса друзей, родственников. Без малейших возражений согласилась на негласное наблюдение, которое будет установлено за домом. Она ни с кем не спорила, ничем не возмущалась. Зато Дженни крыла полицию, возмущалась бесцеремонным вторжением в их семейную жизнь. Карен не пыталась поддержать дочь, просто сидела и молчала.
И вот наконец дом потихоньку начал пустеть.
— Мы сейчас уходим, — объявил Уолтер. — Не нужно нас провожать.
Карен чуть не рассмеялась. Можно подумать, у нее хватило бы сил подняться. Ноги стали как чужие.
Уолтер вручил ей свою карточку с двумя телефонами:
— Это телефон полиции и мой домашний.
Карен невидяще уставилась на карточку.
— Миссис Ньюхолл, чем скорее мы поймаем вашего мужа, тем будет лучше для всех вас. Вы и ваша дочь оказались в очень тяжелом положении. Из-за его поведения к вам теперь будут относиться как к преступникам. За вами все время будут наблюдать, все ваши разговоры будут прослушиваться и так далее.
— Да, я знаю.
— Если у вас будет какая-нибудь информация, позвоните мне. Я обещаю, что отнесусь к вам по-человечески. У закона нет ссоры ни с вами, ни с вашей дочерью.
— Спасибо.
Карен по-прежнему смотрела на карточку, потом положила ее на кофейный столик.
Полицейские вслед за шефом потянулись к двери, похожие на припозднившихся гостей.
— Спокойной ночи, — сказал лейтенант и вышел последним.