– Встретимся там, где ты избавился от всех следов…
– А… А-а, понял… Понял тебя… И когда встретимся? Надо поскорее, понимаешь? Давай уже развяжемся с тобой поскорей, договорились?
– Завтра в шесть утра…
– В шесть утра? Отлично! Я буду!
– Один?
– Один, сука! Неужели ты думаешь, что я тебя боюсь, а?
– Завтра в шесть утра, – повторил голос, и связь оборвалась.
Рене сгоряча набрал номер еще раз, но теперь ему ответил робот с телефонной станции, сообщивший деревянным голосом, что такого номера не существует.
– Как не существует? – непонимающе переспросил Рене. Потом кивнул и положил трубку.
– Ну да, конечно. Нет абонента, нет и номера.
«Дзынь-бом! Дзынь-бом! Дзынь-бом!» – загрохотало совсем рядом.
– Да что же это такое?! Что там происходит?! – завопил Марсель, выскакивая из-за стола.
– Это я, сэр… – заглядывая в кабинет, сказал Зуфар. Он выглядел озабоченным.
– Да, я вижу, что это ты.
Марсель вернулся на место и стал делать вид, что с ним все в порядке.
– С вами все в порядке, сэр?
– Все в порядке, и чувствую я себя хорошо.
– Может быть, поедете домой, сэр? Срочных дел сегодня нет.
– А «Экофан»? Они почти готовы атаковать лабораторию «Нонсарто» в Селтиморе!
– Сэр, «Экофан» мы передали субподрядчикам – команде Элроя Форта, и они еще позавчера накрыли их базу. Был бой, уйти удалось только нескольким. Вам же докладывали…
– Да, докладывали… Просто я немного подзабыл. И ты не мог бы обойтись без этих дурацких «дзынь-бом!» после каждого слова?! Ты убиваешь этим! Ты меня этим просто доканываешь!
91
Полагаться в столь важном деле только на собственные силы Смолл и Пассворд не могли, ведь, несмотря на то что они поочередно отоспались днем на траве, им еще предстояла бессонная ночь, а Марсель при желании мог пригнать на Зеленый мыс двести автоматчиков. Решив использовать все имеющиеся возможности, Смолл позвонил знакомому капитану из полицейского спецназа. Это подразделение относилось к федеральной полиции, поэтому информационных протечек через городское управление можно было не опасаться.
Если все получится, можно смело поделиться с федералами славой, и начальство это проглотит – победителей не судят. А если дело сорвется и спецназ зря просидит в кустах, придется откупаться ящиком хорошей выпивки. И только.
– Привет, Гасс…
– О, Майк! Давно тебя не было слышно. Ты в отпуске?
– Какой там! Нос в пыли…
– В засаде?
– Ну да. И тебя хотел пригласить…
– Все так серьезно?
– Если карта хорошо ляжет, всем участникам наилучший турурум, прописка по всем нашим рапортам и отчетам. Все очень серьезно.
– Кого стеречь?
– Шизика одного. Но он может прийти с друзьями – это раз. Ну и с неожиданного направления – это два. А так особой стрельбы я не ожидаю.
– Ну что же, есть у меня такая возможность. Человек двадцать хватит?
– Лучше бы тридцать, чтобы сеть раскинуть…
– Ладно, наберем тридцать. Когда подъехать и куда?
– Как стемнеет, на Зеленый мыс.
– Хорошо. Ожидайте.
Повеселевший Смолл подошел к Пассворду.
– Приедут? – спросил тот, пережевывая бутерброд с высохшим сыром.
– Приедут.
– Хорошо, а то вдвоем бы мы намаялись.
Когда стало смеркаться, Гасс позвонил еще раз, чтобы скорректировать маршрут, и больше не проявлялся.
– Ну и где они? Ни машин не слышно, ни шагов, – начал беспокоиться Пассворд спустя полчаса.
– Наверное, уже где-то здесь…
– Да ну?
– Точно тебе говорю.
Детективы стали прислушиваться, но ничего, кроме отдаленного шума океана и посвистывания сновавших в траве грызунов, не услышали.
Спустя некоторое время Смолл все же почувствовал за спиной какое-то движение и резко повернулся:
– Гасс, ты?!
– Я, ребята, – ответил капитан, выбираясь из кустов и присаживаясь рядом.
– Фу! Ну ты напугал!
– Пугать наша работа. Держите, тут в сумке кофеек и оладушки.
– Из «Абрамса»?
– Обижаешь. Кофе сам заварил из настоящих зерен. А оладьи жена пекла – она у меня только натуральную еду признает, ну а я не возражаю.
– Спасибо, дружище, очень вовремя. Кстати, познакомься, это Стив.
– Привет, Стив. Не вижу твоего лица, но все равно очень приятно.
– А уж как я рад, – засмеялся Пассворд, пожимая Гассу руку. – Без тебя нам бы здесь страшновато было. А тут еще и оладушки…
– Там в кустах ваша машина?
– Наша.
– А в машине кто?
– В машине – кукла. Под утро выставим на позицию, – пояснил Смолл.
– Мои ребята сообщат, когда кто-нибудь появится.
– Вот и ладненько.
– Значит, на живца ловить собираетесь?
– Да, надеемся таким образом окончательно вывести объект из себя.
– А кто он, чего нам ожидать?
– Маньяк. Только на этой площадке закопал останки трех жертв. Скорее всего, придет с оружием или даже с несколькими помощниками. Хотя, думаю, оставит их внизу, а сюда поднимется один.
– Почему один?
– Чтобы встретиться с ней. – Смолл кивнул в сторону машины. – С куклой.
– Так, значит, она будет играть роль бывшей жертвы? – удивился Гасс.
– Да.
– И вы уверены, что он в это поверит?
– Он уже поверил и говорил с ней по телефону, – сообщил Пассворд, пробуя оладьи.
– Ни фига вы, ребята, работаете, – произнес капитан после долгой паузы. – А у нас управление простачками считают.
– Пусть считают, мы не в претензии.
– А аппаратуру расставили?
– Да. Четыре камеры до самого обрыва и аудиосетку по кустам.
– То есть для суда игрушек будет достаточно?
В темноте возникла пауза.
– Видишь ли, Гасс, этот человек имеет большие связи и вместо тюрьмы может запросто оказаться в какой-нибудь лечебнице, понимаешь? Нам даже могут не дать как следует допросить его. Какой-нибудь прокурор посадит его в свою машину и отвезет на обследование или еще куда. Ты же знаешь, как это делается.
– Увы, знаю. Но раз вы говорите, он опасен…
– Да, он очень опасен, поэтому стрелять не в ноги, а сразу – как положено.
– Если только у него окажется оружие.
– Уверен, что окажется, – сказал Пассворд. – Он угрожал девушке, что еще раз убьет ее.
– Значит, это развяжет нам руки.
92
Гасс ушел проверить своих людей, Смолл с Пассвордом посидели еще пару часов, а потом стали делить дежурство.
Ночь проходила спокойно, если не считать разыгравшегося в океане шторма, который успокоился часам к трем. Под утро заморосил дождь, но вскоре прекратился, а набежавший с воды свежий ветерок разогнал поднимавшийся из оврагов туман.
Несмотря на опасения детективов, никаких разведывательных отрядов Марсель не посылал. Без четверти шесть Гасс сообщил, что к мысу поднимается машина с двумя пассажирами.
– Понял тебя, – ответил Смолл и широко зевнул. Его черед спать выпал под утро, и теперь он никак не мог приспособиться к реальности.
Сырость, холодный ветер и ожидание встречи с маньяком – что может быть хуже?
Подойдя к машине, Смолл открыл дверцу и, отойдя на пару шагов, включил «девушку». Она легко выбралась из машины и даже, как показалось Смоллу, быстро огляделась.
Прикинув нужное направление, он стал аккуратно выводить ее по проложенной в кустарнике тропе. «Девушка» двигалась уверенно и не спотыкалась, несмотря на лежавшие на тропе камни. Смолл следовал в паре шагов позади нее и был готов подхватить, если что.
– Один человек вышел из машины и теперь поднимается на мыс… У него в руке пистолет, – сообщил Гасс.
– Принято, – ответил Смолл, прикидывая, где мог прятаться капитан.
– Ну, подружка, дальше давай сама, – сказал он и, включив подачу, присел за куст, где у них с напарником была наблюдательная позиция.
– Хорошо идет, ровно, – заметил Пассворд, поглаживая рукоять пистолета. – С такого расстояния нипочем не скажешь, что не настоящая.
– Вот только платье легковато. Не по погоде.
– Ей все равно, Майк. Да и Марселю тоже.
А в это время, сидя в машине, Зуфар настороженно озирался и поминутно неодобрительно покачивал головой. Он уже решил, что покинет Марселя после этой поездки.
Похоже, он переоценил свои способности, думая, что сможет контролировать хозяина, – проблемы Марселя оказались куда глубже. Его преследовали галлюцинации, и он звонил каким-то призракам, чтобы договориться о встрече.
Да, Зуфар согласился сопровождать его, но лишь потому, что был уверен – все обойдется очередной порцией бреда, и ничем более.
«Понимаешь, я должен убить ее еще раз. Я уверен, что в этот раз наверняка получится».
«Да, сэр, конечно, получится».
«Я возьму «сторм», против него никто не устоит».
«Да, сэр, конечно».
«Мы покончим с этим и снова заживем тихо и спокойно…»
«Заживем, сэр».
Зуфар пытался убедить себя в том, что он в этой поездке выполняет роль санитара – не более. Просто очередная скучная обязанность. Однако по мере того, как машина перебиралась через затянутые туманом балки и темные заросли, принимавшие вдруг какие угодно очертания, настроение Зуфара портилось. А когда он вспоминал, что везет хозяина на встречу с призраками, то начинал испытывать настоящий ужас.