Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 94

Мэри быстро дотащила меня до тел врагов и опустила на землю. А затем прошла преображение возвращая себе свой человеческий облик.

— Такой ты мне больше нравишься, — не удержался я от замечания, глядя на девушку.

Мэри усмехнулась и сказала: — Ещё бы. Сама испугалась когда отражение своего нового облика увидела.

— Ладно, давай займёмся делом, — сказал я.

Винсент был жив, но в сознание ещё не пришёл. Поэтому мы легко избавили его от моих вещей — защитного амулета и браслета с пологом поглощения. И пояс с оружием с него сняли. А потом с помощью истинного зрения проверили нет ли у него ещё каких-нибудь магических побрякушек при себе. У него-то и пальцы все в перстнях, и пара цепей золотых на шее и заколка плаща в виде пластинки из серебра с аметистом в центре. И лишь удостоверившись, что ничего опасного у Винсента больше нет, занялись приведением его в чувство.

Мэри малое исцеление на него обратила, а я подобрав его шляпу валявшуюся неподалёку зачерпнул ею воды из реки и плюхнул ему на морду. Зафыркав он подскочил и увидев меня схватился за меч.

Я мило улыбнулся глядя как Винсент ошеломлённо взирая на меня пытается нашарить на своём поясе оружие которого там нет.

— Неожиданная встреча не правда ли сэр Винсент? — позволил я себе небольшое злорадство.

— Ты… Как ты выбрался… — прохрипел затравленно озирающийся мужчина.

— Милостью богов, — ответил я. — Они почему-то сочли что это тебе пора покинуть этот мир, а не мне. Но я конечно не буду злобствовать как ты, а просто повешу тебя на ближайшем дереве.

— Ты не посмеешь! — не поверил мне Винсент и так бордовый как варёный рак, а после моих слов так и вообще превратившись в помидор, до того его возмутило моё заявление. — Я благородный человек и никому не позволено поступать со мной как со смердом! Попробуй только так поступить и тебя самого повесят! — И тут же сказал: — Я требую поступить по благородным правилам и предлагаю за себя выкуп!

— Дурашка… — ласково сказала ему Мэри скаля свои клыки. — Очень скоро ты все богатства мира сулить будешь чтоб тебя всё же повесили…

Винсент стремительно побледнел, поняв кто перед ним стоит и стал выглядеть совсем уж как убогий — вся морда белыми и красными пятнами покрыта, сам грязный мокрый и взъерошенный.

— А где твой приятель? — немедленно поинтересовался я, решив нажать на Винсента пока он мало что соображает от испуга.

— К-какой? — заикаясь спросил Винсент не сводя глаз со скалящейся хищницы.

— Йорген.

— Так он… — проговорил Винсент и захлопнул рот. Пришёл в себя. И мигом придумав что-то сказал: — Отнесётесь ко мне как полагается по чести — расскажу где Йорген.

— По какой чести? — возмутился я. — Откуда она у тебя взялась?

— Иначе ничего не скажу! — отрезал вражина. — Пообещайте обойтись со мной как с благородным пленником, тогда договоримся.

— Разбежался! — фыркнул я и сказал: — Давай говори что знаешь, пока я, а не мой партнер веду переговоры. — И заметил. — Всё равно ведь всё расскажешь. Или охота сначала помучиться?

— Йорген со своим парнем ещё два дня назад от нас отделились, — буркнул Винсент, поняв что выторговать ничего не удастся и его действительно пытать начнут если он продолжит отпираться. — Леону нужна помощь настоящего целителя, вот они и двинули куда-то.

— А когда он к тебе собирается? — поинтересовался я.

— Когда собирается? — немного удивился Винсент и кивнул: — А, так он ко мне заглядывает только когда до него весточка от меня приходит. Незвано не является.

— И как же ты передаёшь ему послания?

— Так через своего нанимателя…

— Это через барона Фавре? — уточнил я.

— Да, — ответил Винсент убив во мне надежду выйти на Йоргена этим путём. На барона Фавре мне не надавить…

— А где он обитает этот Йорген? — спросила Мэри.

— Понятия не имею, — вроде бы чистосердечно ответил наш пленник, во всяком случае Мэри не стала обвинять его во лжи.

Вместо этого она кивнула и спросила у меня: — Так что вешаем его и дело с концом?

— Это нечестно! — возопил Винсент. — Я вам всё сказал что вы хотели! Я требую чтоб со мной поступили по благородным правилам!

— Выкуп мне от тебя не нужен, — пожал я плечами. — Как пленник ты тоже даром не сдался. Остаётся только убить.

— Согласен! — быстро проговорил Винсент. — Меж нами накопилось много разногласий и потому их будет достойно разрешить по благородному обычаю.

— Это как же? — заинтересовался я.

— Я предлагаю дуэль, — отозвался мой враг. — Один на один.

— Ты спятил?! — расхохотался я. — Какая дуэль с таким мерзавцев как ты? Да глядя на твои подлые поступки можно усомниться в том что ты вообще имеешь отношение к благородному роду. Скорей всего ты какой-то беглый преступник из низов, выдающий себя за сэра Винсента.

— Тогда я требую суда богов! — ощерившись заявил сатийский пройдоха, осознав что сыграть на понятиях чести и благородства не выйдет и обдурить доверчивого мальчишку не получится. Потому он воспользовался последним аргументом.

— Ты думаешь боги не видели твоих злодеяний и даруют тебе спасение? — разозлила меня непоколебимая уверенность Винсента в том что он поступает правильно и боги поддержат такого негодяя как он позволив ему и дальше творить зло. — Хорошо, будет тебе судилище!

— Дарт ты ополоумел? — возмущённо проговорила Мэри. — Ты что теперь с каждым разбойником будешь поединки устраивать, дабы не было урона их чести?

— Так что сопляк смерд ты или благородный человек? — подначил меня испугавшийся что я откажусь Винсент.

— Бери меч, — бросил я ему его пояс с оружием.

— Да, это правильно, — одобрил мой поступок Винсент опоясываясь. — Решим всё здесь и сейчас, честь по чести.

— Обязательно, — пообещал я и спросил: — А ты не забыл случаем, что я могу выставить вместо себя своего защитника?

— С девкой биться не буду! — сразу пошёл на попятную Винсент, понимая как низко падут его шансы на победу если сражаться придётся с варгом. — Это урон моей чести!

— Ты не прав, это схватка с ней будет слишком большой честью для тебя, — язвительно отозвался я. — А потому моим защитником будет не она.

— Хорошо, тогда выставляй своего воина, — повеселел гадёныш. — И зверине своей скажи, чтоб не трогала меня если победа будет за мной.

— Не тронет, — пообещал я и потребовал от Мэри дать Винсенту слово, что не будет не преследовать его.

Хмуро глянув на меня девушка дала такое обещание. Препираться не стала, видимо уловив в моих эмоциях спокойствие и уверенность. И тем самым не испортила мою задумку.

— Ну так где твой защитник-то? — поинтересовался довольно скалящийся Винсент обнадёженный моей непроходимой глупостью и наивностью.

— А вон топает, — указал я на вылезшего из зарослей ракиты голема-рыцаря. — Смотри какой доблестный воин. Никакого ущерба твоей чести не будет.

— Это же… Это же нечестно! — перехватило у Винсента горло.

— Почему же? — удивился я. — Всё как мы условились, без обмана. И для твоего вразумления сгодится. Может перед смертью поймёшь, что твои подставы не могли не вернуться к тебе.

— Ах ты… — бросился на меня Винсент, но Мэри не дремала, вмиг прошла преображение и выдернула меня прямо из под носа у обезумевшего человека.

— Не хочу портить суд богов, — сказала она мне на другом берегу изобразив своей жуткой пастью подобие ухмылки.

Винсент заметался на другой стороне реки. Бросился к своим воинам, содрал с кого-то похоже защитный амулет и начал пинать лошадей. Только заклинание паралича таким способом не снять. Пришлось ему своим ходом уматывать. А бежать он похоже не мог, шёл, приволакивая ногу. Вряд ли он был сейчас счастлив…

Мой голем перешёл реку вброд, так как на мост я его пускать не решился — развалит его только такая махина и всё равно в реке очутится. По берегу поднялся выше по течению и приблизился к Винсенту. К тому похоже только теперь пришло осознание того насколько огромен его противник. И невзирая на хромоту он начал пошустрей двигаться. Не было видимо у него никаких иллюзий относительно исхода поединка. Тут ему и возвращённый магический клинок не поможет.

Удрать Винсент так и не смог. Нагнал его мой рыцарь и отмахнувшись своим щитом от слабо блеснувшего оранжевым сиянием клинка обрушил на него свой чудовищный меч. От полыхнувшей защиты полетели белые искры, но остановить удар она не смогла. Громадное лезвие располовинило Винсента невзирая ни на какие препятствия…

— Вот и благородная смерть, как заказывал, — сказал я и поинтересовался у Мэри: — А что там с Ребеккой? Где ты её оставила?

— Да всё нормально с ней, — ответила Мэри и поправилась: — С обоими девицами всё в порядке. Паралич с них я снимать не стала, чтоб не исчезли никуда, так что лежат в лесу нас дожидаются. — И недовольно проворчала: — Мог бы и предупредить что их две.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой бесплатно.
Похожие на Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой книги

Оставить комментарий