Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 94

— Да как-то из головы вылетело, — повинился я и сказал: — Что давай соберём трофеи, да уберёмся отсюда?

— А с недобитками что будем делать?

— Да пусть их валяются, — подумав решил я. — Ненависти к ним я не питаю, с настоящим ворогом разобрался, а с этими пусть местные жители поступят так как они заслуживают.

— Что ты имеешь ввиду? — недоумённо посмотрела Мэри. — Хочешь их в деревню на расправу оттащить что ли?

— Да нет, просто не будем их трогать. Паралич сутки продержится, лежат они прямо на дороге, значит на них всяко какие-нибудь путники наткнутся. Вот пусть они и решают как с этими прихвостнями Винсента поступить. Думаю если натворили они тут дел, то прирежут их по-тихому и всё, а если нет, то выйдет им помилование.

— Неплохое решение, — одобрительно кивнула Мэри.

— Я тогда займусь сбором трофеев, а ты слетай вон к той опушке, приведи нам ещё несколько лошадей, — сказал я Мэри и указал ей направление к лесу где оставил лошадей.

Убеждать Мэри что свежие лошади лучше измученных долгой дорогой не пришлось. Она без разговоров отправилась за скакунами для нашей увеличившейся компании. А я забрал своего коня и поехал к мосту, собирать совершенно ненужное парализованным людям добро.

Почти все свои вещи вернул, кроме рун и нескольких амулетов. Их похоже поганый некромант прикарманил. А на ценный артефакт — кубики-кости не позарился — я их у воина бросившегося убегать следом за Винсентом нашёл. Да и помимо всего прочего немало всяких безделушек к имеющимся в мешке добавилось. И кое-что из оружия. Пара кинжалов, тройка мечей, один из которых принадлежал безвременно почившему сэру и отличный лук к которому имелся целый колчан стрел с усиленными магией наконечниками.

— Ты уже закончил? — поинтересовалась вернувшаяся с тройкой лошадей Мэри.

— Ещё провизии кой-какой хочу набрать, на всякий случай, — ответил я набивая свой мешок.

— Хорошо, — кивнула Мэри и принялась что-то искать на дороге.

— Что ты там ищешь? — заинтересовали меня странные поиски в дорожной пыли.

— Шарик-поглотитель, — ответила Мэри, подняв с земли отдающий синевой металлический шарик. И пояснила: — Когда девиц забирала бросила. Чтоб если что-то пойдёт не по плану накрыть тут всё ледяным штормом.

— Хорошо что использовать не стала, — хмыкнул я ничуть не удивлённый предусмотрительностью хищницы. — Тут бы ничего кроме кровавой каши не осталось.

— Потому и не использовала, а на крайний случай приберегла.

Девушка чуть подсобила мне в поисках еды и вскоре мы закончили сбор трофеев. Големов я ещё раньше отправил в лес, чтоб не маячили на просторе и больше нас здесь ничего не задерживало. Я только глянул в последний раз на поверженных противников и мы отправились.

Быстро доскакали до леса, завели под сень деревьев лошадей и вышли на полянку, на которой Мэри оставила спасенных девушек. Неподвижными куклами они лежали под сухой сосной. Я бросился к Ребекке и увидел как жутко выглядит бедняжка. Словно в темнице несколько дней провела. Под глазами тёмные круги, вся бледная и осунувшаяся как покойница. Ужас просто.

Мэри видя моё беспокойство обратила на Ребекку заклинание исцеления второго круга и девушка зашевелилась. Обвела всё вокруг донельзя изумленным взглядом и помотав головой потёрла глаза. Убедившись, что всё вокруг не сон она ахнула: — Дарт! — И бросилась мне на шею.

И давай меня нацеловывать приговаривая: — Дарт! Миленький Дарт! Ты жив! И меня всё же спас!

Я расчувствовавшись обнял Ребекку и прижав к себе погладил её по спине, надеясь что так она быстрей придёт в чувство и успокоится. Но куда там, девушка была вне себя от счастья и продолжала издавать радостные восклицания и покрывать моё лицо поцелуями. Мне даже неловко было ощущать себя объектом такого обожания. Я уж её через какое-то время оторвать от себя решил, но не вышло — она вцепилась в меня и не отпускала. Словно боялась что я из-за этого исчезну.

А делать-то что-то нужно. Мэри пинающая шишки за моей спиной что-то проворчала и у меня возникло определённое подозрение, что я вот-вот буду объявлен Тилом и прирезан на месте. Уж не знаю где Гилим отыскал такого варга, что позволял ему по другим девицам шляться, а с Мэри такой номер не прокатит. Сама загрызет, а никому не отдаст.

— Ну-ну, Ребекка успокойтесь, всё самое страшное уже позади, — мягко проговорил я и с превеликим трудом отцепив таки от себя девушку отстранился от неё.

— А Винсент и его свора, что с ними? — тут же озаботилась прояснением обстановки стирающая с лица слёзы радости девушка.

— Забудьте, — ответил я. — Нет больше никакого Винсента.

— Он мёртв? — уточнила Ребекка и увидев мой утвердительный кивок, облегчённо вздохнула и заметила: — Никогда не думала что буду так рада гибели живого человека.

— Ничего удивительного, — пожал я плечами. — Какая может быть жалость к такому негодяю.

— А это кто с тобой? — обратила наконец внимание на мою спутницу Ребекка. — И что с Альмой?

— Леди Ребекка, позвольте вам представить леди Мэри, — представил я друг дружке девушек.

— О, я польщена знакомством, — немедля сказала Ребекка с интересом разглядывая Мэри, но махнув рукой на благородный этикет, добавила с искренней благодарностью: — Спасибо что помогли Дарту спасти меня.

— Не за что, — спокойно ответила Мэри и обратила на Альму заклинание исцеления.

Служанка тут же подскочила и бросилась к своей хозяйке. Помогать ей приводить себя в порядок. Ребекка спокойно отнеслась к такой заботливости предательницы и даже бровью не повела. Заметив моё недоумение юная леди пояснила: — Я её простила. Она уже поплатилась за своё предательство и искренне раскаялась в своих дурных поступках.

— Вот как? — удивился я недоверчиво глянув на Альму и пожал плечами: — Это ваше дело леди.

О том что всё равно не стану доверять наглой лживой служанке и буду приглядывать за ней я говорить не стал. Никакой пользы это не принесёт, только Альма ещё пуще стеречься станет, если что-то худое замыслит. Впрочем сейчас полегче с предателями будет, ведь с нами Мэри.

— Дарт, а где мы сейчас? — осведомилась Ребекка, оглядевшись.

— В лесу, — ответил я и тут же добавил. — Возле дороги ведшей к замку Винсента.

— А почему ту говоришь о дороге в прошедшем времени? — недоумевающее похлопала глазками Ребекка.

— Потому что нет туда дороги, — влезла в разговор Мэри. — Так как нет теперь ни замка, ни самого Винсента.

— Да это так, — подтвердил я сказанное моим партнёром недоверчиво улыбнувшейся Ребекке не представляющей видимо как можно уничтожить замок. И сказал: — Давайте выбираться из леса, нечего нам тут делать.

— На встречу с твоей дружиной двинемся? — спросила Мэри.

— Да, — кивнул я в который уже раз поразившись осведомлённости хищницы. Всё то она знает. И поразмыслив сказал: — Но ехать придётся вам одним. Мне нужно кое-какие дела утрясти. А потом я вас нагоню.

— Какие же? — насторожилась Мэри.

— Големы, — кратко ответил я не желая распространяться о своём войске перед Ребеккой и тем паче перед её ушлой служанкой, сразу навострившей уши. — Не тащить же их с собой через всю страну.

— В общем-то это разумно, — задумчиво разглядывая меня сказала Мэри, похоже гадающая не скрывается ли за моей идеей коварный замысел смыться от неё.

— Ну ещё бы, — фыркнул я. — Иначе Имперские войска, стянутые на отражение атаки врага, не дадут нам добраться и до перевала.

— Сколько тебе понадобится времени? — спросила Мэри которую убедили мои слова.

— Да если всё удачно сложится, то к вечеру вас и нагоню, — ответил я после кратких прикидок. — Ну в крайнем случае по тёмному уже.

— Дарт, а как же я… — переводя недоумённый взгляд с меня на Мэри и обратно потерянно проговорила Ребекка.

— А вы будете пока под защитой леди Мэри, — постарался я успокоить девушку. — Она вас в обиду не даст. И не беспокойтесь ни о чём, она гораздо более сильный маг чем я. Да и нет в этом захолустье никаких опасностей кроме таких вот сэров как Винсент, но с ним мы уже разобрались.

Убедив Ребекку принять моё решение и ехать на встречу с моей дружиной, а не отправляться со мной и не дожидаться меня здесь, я отвёл Мэри в сторонку.

— Не беспокойся, не брошу я твою девицу, — сказала мне Мэри уловив мою озабоченность.

— Не в этом дело, — сказал я. — Моё беспокойство вызвано другим. Альмой. Ты приглядывай за ней. Это подлая и коварная предательница, от такой и кинжал в бок можно ожидать и яд в вино. Держись настороже, хорошо?

— Не волнуйся, никаким лживым обманщицам меня не провести, — чуть улыбнувшись ответила Мэри. — Я же варг и её эмоции для меня как открытая книга в которой написаны её замыслы.

— Всё равно будь с ней осторожнее, — предостерег я девушку и не взирая на опасность получить пяток дюймов каменного лезвия под рёбра за наглую выходку со стороны Тила привлёк Мэри к себе и быстро поцеловал. Просто потому что мне захотелось так поступить, ну и чтоб девушка поняла, что я всё ещё Дарт и моё отношение к ней никак не изменилось. И после этого быстро смылся прихватив своего коня, оставив Мэри раздумывать над моим поступком.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой бесплатно.
Похожие на Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой книги

Оставить комментарий