— Я думал, что мисс Эльзе плохо, и побежал за ней следом, — сдавленно промямлил тот.
— Сэр, разве люди, которым плохо, бегут к отходящему судну? — с издевкой поинтересовался Габриель.
Ридженайт переступил с ноги на ногу, чувствуя, что на него смотрят и ждут ответа. Наконец он выдавил:
— Я был уверен, что мисс немного тронулась рассудком, иначе бы она не побежала сломя голову к «Победе».
— А это уже оскорбление дамы! — вскричал Эдуард.
— Простите, но я был в этом уверен, — начал оправдываться тот, делая шаг назад.
— Вы, сэр, забываете свое место, — угрожающе добавил сэр Габриель.
Сесилия усмехнулась, думая, что дело может кончиться дуэлью. Кашлянув, она скомандовала:
— Ридженайт и Эльза должны покинуть судно немедленно.
— Кто дал вам право приказывать на этом корабле? — взвился Эдуард.
— Это я захватила «Победу». Это я привела ее сюда. Это я, а не вы, Эдуард, предложила захват команды Яна.
— Но это мои люди и мои пленники!
— Но они пошли за мной! — подчеркивая последние слово, с кривой улыбкой произнесла Сесилия и снова посмотрела на нежданных гостей. — Вы должны покинуть «Победу».
В этот момент с носа корабля послышался голос рулевого:
— Мы вышли из бухты!
— Похоже, Рыжая Мэри, им не удастся покинуть «Победу», — самодовольно проговорил офицер.
Вдруг на нижней палубе послышались гневные крики и ругань. Минутой спустя к небольшой группе у капитанского мостика подошли семеро мокрых пиратов. Пятеро из них держали под локти двоих поникших и уже не сопротивляющихся пленных. Один был низкорослый, крепкого телосложения китаец, другой — высокий и сильный мулат.
— Вот беглецы, Мэри, — с уважением произнес один из охранников.
Дезертиров тут же заставили встать на колени, двое пиратов встали по бокам от них, трое других сзади. Сесилия с интересом осмотрела беглецов. Вдруг глаза ее сузились, уголки рта растянулись в холодной улыбке. Сэр Левод, плохо понимавший ситуацию, с интересом смотрел за переменами на лице разбойницы. Ридженайт в страхе отпрянул назад, сэр Габриель нахмурился и, не понимая молчания Сесилии, воскликнул:
— Мэри, это те разбойники, что по приказу Яна хотели тебя утопить!
— Я знаю, кто они, — прервала она. — Я думаю, что с ними делать.
Тао Линь, низкорослый китаец, жалобно и с акцентом пробормотал:
— Рыжая Мэри-с, поверьте-с, мы бы-с никогда бы так-с не поступили-с. Капитан-с нам приказал-с, мы лишь-с выполняли-с приказ-с.
— Лучше казните нас, но не отсылайте к Яну! — выкрикнул второй пленник, умоляюще складывая руки.
Миледи Вэндэр наклонила голову набок и только приготовилась произнести приговор, как неожиданно заговорил сэр Левод:
— Их надо казнить! Они хотели убить вас, Мэри. Они из команды Яна!
Сесилия перевела на офицера горящие глаза и тихо спросила:
— А что же, вы не хотите взять их в плен и отвезти в Англию на законный суд?
— Их все равно повесят! А если мы их не казним, то они причинят нам немало вреда.
— Эдуард, — стиснув зубы, спокойно ответила Мэри, но в ее тоне было что-то зловещее, — эти люди хотели избавиться от меня, а не от вас. Почему же вы так желаете им смерти?
— Все пираты одинаковы! Все вы — воры, убийцы и бунтовщики! Их надо казнить немедленно!
По собравшейся толпе прокатился негодующий ропот. Разбойники угрожающе выступили вперед. Солдаты поспешно сомкнули круг, не пуская их к своему командиру.
— Как бы вас, Эдуард, самого не казнили за такие слова, — сверкнула глазами предводительница бунтовщиков.
— Не казнят, — усмехнулся он. — Вы этого не позволите. Я вам нужен.
Сесилия мрачно кивнула и, посмотрев на своих людей, несколькими словами успокоила их. Затем, искоса глянув на сэра Левода, она взглянула на пленных и распорядилась:
— Тао Линя и этого второго — не казнить. Дождаться, пока мы выйдем подальше в океан. Посадить в шлюпку, дать бочку воды и одно весло, не давать ни карты, ни компаса, ни оружия. Пусть океан решит их судьбу.
— Но, Мэри… — возмутился сэр Габриель, не ожидавший такой жалости.
Однако одного взгляда Сесилии хватило, чтобы он замолчал. Люди нехотя стали расходиться, приступая к выполнению своих обязанностей.
Через три часа крохотную шлюпку с двумя пленными спустили на воду, отдавая их во власть сильному, могучему и бескрайнему океану.
Глава 47
Отдав еще несколько распоряжений, Сесилия медленно, прогулочным шагом пошла по кораблю. Вскоре она достигла нижней палубы, откуда доносились громкие выкрики и разочарованные вздохи. Спустившись по лестнице, Мэри увидела больше двадцати пяти пиратов, столпившихся возле бочки, заменяющей собой стол. За бочкой сидели трое пиратов и играли в карты. Зрители же оживленно следили за игрой, поддразнивая, смеясь и подбадривая игроков. Миледи Вэндэр улыбнулась и, спустившись на нижнюю палубу, подошла к группе. Не успела она приблизиться к игрокам, как один из них сделал очередной ход и зрители взорвались одобрительными криками. Двое его противников под общий гул смеха нехотя расстались с горстью монет и покинули самодельный стол. Победитель сгреб деньги на бочке в кучу и, хитро улыбаясь, встал.
Сесилии наконец удалось протиснуться сквозь между разбойниками, и перед ней предстал довольный Кристофер. Увидев Мэри, шулер подмигнул ей и, сев обратно за бочку, громко выкрикнул:
— Я ставлю все, что выиграл! Кто желает попытать счастья?
— Я желаю! — крикнул высокий светлобородый разбойник и под возгласы толпы опустился на низкую скамью. — Ставлю свой пистолет и три ножа с серебряными рукоятями.
Кристофер улыбнулся одними глазами сквозь ясные, отбрасывающие блики стекла очков. Его противник растянул губы в подобие улыбки, обнажая редкие желтые зубы.
— Одно условие, — буркнул бородач.
— Какое угодно, — сладко пропел медик, перемешивая карты быстрыми умелыми движениями.
— Раздаю я.
Мистер Эскью безразлично пожал плечами и отдал карты своему противнику, тот нетерпеливо вырвал их из рук ловкого шулера.
Сесилия отодвинула плечом одного из зрителей и всмотрелась в знакомое ей лицо бородача. Вдруг она вспомнила его. Он был азартным игроком и любил большие ставки, но еще больше он любил высмеять и унизить шулера. Говорили, что он никогда не вступает в игру, если не держит на примете такого человека. Многие из пиратов побаивались садиться с ним за один стол, другие подыгрывали ему. Об этом человеке ходила нелучшая слава, да и рассказывали о нем противоречивые вещи. Но в этот момент Мэри вспомнила только это.