Рейтинговые книги
Читем онлайн Демоны брельского двора - Инна Мар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 102
почувствовав непреодолимое желание спать. Однако спала она плохо и среди ночи несколько раз просыпалась. После очередного пробуждения, находясь в дремотном полузабытьи, меж явью и сном, она услышала пронзительный женский крик.

На рассвете ее разбудил бешеный стук в дверь и вопли Матильды Лаваги, звавшей ее по имени. Затем послышалось шарканье шагов: сонная Сельма шла открывать. Отбросив дверной молоток, фрейлина ураганом ворвалась внутрь, едва не снеся горничную и саму Далию, которая уже вышла из спальни, чтобы выяснить, что происходит.

– Бог мой, хвала Создателю, вы живы! – возопила Матильда.

– Почему вы сомневались в этом? – спросила ошеломленная Далия.

– Я не знаю, все словно с ума посходили. – Матильда упала в кресло и принялась рассказывать. – Я проснулась с головной болью и отправила Дульситу, мою горничную, на кухню, чтобы она принесла мне что-нибудь поесть и немного сливовой наливки – мне это всегда помогает. Так вот эта бестолочь вернулась без наливки и к тому же заявила, что все говорят, что вы умерли, при этом никто ничего толком не знает. Поэтому я кинулась сюда, как видите, в совершеннейшем неглиже – на Матильде, действительно, был лишь плащ, накинутый на ночную рубашку. – Святые пророки, как у меня болит голова. У вас случайно, нет сливовой наливки?

– Только настойка на медвежьих когтях, – Далия вспомнила о бутылке с ужасно пахнущей жидкостью, которую принес недавно Сид и с торжественным видом сообщил ей, что это никакая не гадость, а легендарный напиток, изготовленный по рецепту древних римеров.

Матильда вытаращила глаза, однако, решив, что сейчас неподходящий момент для обсуждения необычных пристрастий Далии, махнула рукой, мол, несите.

Далия приказала горничной принести настойки и платья для себя и Матильды. Попробовав легендарного напитка древних римеров, фрейлина закашлялась, начала задыхаться и впала в прострацию; понадобилось около четверти часа, чтобы привести ее в чувство. Наконец, наспех одевшись, они отправились во дворец. Первая попавшаяся им служанка завизжала и принялась осенять себя священным знаком. Далия схватила ее за плечи и затрясла.

– Где мой труп, быстро говори!

– Нне ззнаю, мне нне ссказали, – пролепетала она, – ппросто ччто вв уммер…

– Ваш труп лежит у северного крыла, голубушка, под окнами Лилового кабинета, – произнес за ее спиной голос лейтенанта Шевеля.

Они бросились к северному крылу.

– Что за чертовщина? И откуда вы узнали про труп? – задыхаясь, просипела Матильда.

– Кто-то ведь умер, пусть не я, но кто-то другой точно, значит, есть и труп.

И было не так много причин, почему люди могли решить, что этим трупом была она.

Пройдя через расступившуюся перед ней толпу, она увидела Сида, нескольких гвардейцев и дворцового лекаря, которые стояли над телом женщины, лежавшей в неестественной изломанной позе на боку. По сторонам от ее головы растекалась кровь. Лицо погибшей скрывали темные волосы с бронзовым отливом, но Далии было достаточно одного взгляда, чтобы узнать Камиллу Монтеро. Она подняла голову и увидела черный шелковый плащ, ушитый крошечными серебряными звездами и древними рунами.

Ее, Далии, плащ, бывший частью ее костюма древней волшебницы Нарузины, в котором она появилась неделю назад на костюмированном балу и произвела фурор, главным образом потому, что кроме плаща, на ней не было совершенно ничего. Первоначально к плащу шло полупрозрачное платье, однако во время примерки его увидел Сид и заявил, что в таком виде она никуда не пойдет. Напрасно она доказывала, что наличие плаща делает наряд совершенно невинным, Сид был непоколебим. В ходе последовавшей бурной ссоры, а потом бурного примирения платье сильно пострадало, если не сказать больше, и Далия решила его не восстанавливать, а попросила портниху сделать прорези для рук и пришить завязки по всей длине и надела его на голое тело, поясняя всем любопытным, что она недавно с шабаша. Никто не смог ничего разглядеть, кроме самого факта отсутствия платья, да и красовалась она в нем недолго (ровно до того момента, как увидела лицо Сида), однако скандал вышел громкий, и плащ запомнили. И вот теперь этот плащ, зацепившийся капюшоном за руку каменного ангела, развевался и хлопал полами на ветру над телом Камиллы Монтеро. Теперь было понятно, почему слуги решили, что погибла она, однако это никоим образом не объясняло, каким образом плащ попал в руки покойницы, и что вообще с ней случилось.

– Я осмотрю ее у себя в кабинете, но пока что мне очевидно, что она выпала из окна, вероятнее всего, с верхнего этажа, – произнес лекарь, отвечая на последний вопрос, – Отправьте людей, командор, пусть осмотрят залы над этим местом. И думаю, нам придется вызывать тана Сиверру, – он страдальчески вздохнул.

Подошедшие слуги положили тело на носилки и унесли. Мрачный, как туча, Сид, едва заметно кивнув ей головой и бросив напоследок на злополучный плащ полный ненависти взгляд, в компании доктора отправился вслед за ними. Толпа начала рассеиваться.

– Это ведь вас хотели убить, – прошептала Матильда, схватив ее за руку, когда они отошли подальше. – Они приняли ее за вас.

– Кто они? – запротестовала Далия, которой меньше всего сейчас хотелось обсуждать с кем-либо произошедшее. – Она могла просто выпасть из окна.

Матильда Лавага, хоть и была вполне живой, в прямоте и настойчивости ничем не уступала призраку Ирене.

– Да бросьте, с чего бы ей было выпадать из окна, подоконники в полметра толщиной, даже при всем желании не выпадешь.

– Она лежала под балконом. Оттуда легко упасть. – Далия кивком указала на маленький балкончик с низкой балюстрадой. – Кроме того, в последнее время альда была не прочь выпить.

Матильда, однако, продолжала упорствовать.

– Но ведь это очень странное совпадение! Издали вас довольно легко перепутать, нет ни одного человека при дворе, кто бы хоть раз не ошибся. В особенности в темноте.

«И в особенности, когда на жертве такой узнаваемый плащ», мрачно подумала Далия.

Они разошлись по своим апартаментам, чтобы переодеться, и в надлежащем виде предстать перед принцессой.

Дворец гудел, словно улей. В связи с чрезвычайным происшествием ритуал утреннего приветствия короля был отменен, его величество заперся в кабинете с командором Рохасом и начальником тайной полиции Сиверрой, оставив придворных неприкаянно слоняться по коридорам и разгадывать тайну смерти прекрасной альды самостоятельно. Сам факт убийства никого особо не удивлял, и в целом, поступок этот был сочтен извинительным, учитывая нрав убиенной и несносную привычку подкупать чужих слуг в целях шпионажа. Главной интригой оставался плащ танны Эртега. Раздавались голоса в пользу того, что последняя, надев на себя черный плащ, под покровом ночи пробралась во дворец и столкнула альду с балкона (все-таки происхождение имеет значение, а севарды … ну вы сами

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Демоны брельского двора - Инна Мар бесплатно.
Похожие на Демоны брельского двора - Инна Мар книги

Оставить комментарий