для совершения самоубийства, — сказал Пуаро.
Доктор пожал плечами:
— Ну, удобство… если вы хотите покончить со всем разом… — Он оставил предложение незаконченным.
— Теперь тело можно унести? — спросил майор Риддл.
— Я закончил с ним еще до обеда.
— А вы что скажете, инспектор? — обратился майор Риддл к человеку с непроницаемым лицом в гражданском.
— Все в порядке, сэр. Мы получили все, что хотели. На пистолете только отпечатки покойного.
— Тогда можете идти.
Бренные останки Жерваса Шевенэ-Гора были унесены. Главный констебль и Пуаро остались вдвоем.
— Что же, — сказал Риддл, — все кажется предельно ясным и понятным. Дверь заперта. Окно закрыто, ключ от двери в кармане покойного. Все как положено — за исключением одного обстоятельства.
— И что же это за обстоятельство, друг мой? — спросил Пуаро.
— Да вы! — выпалил Риддл. — Что вы тут делаете?
В ответ Пуаро протянул ему письмо, которое он неделю назад получил от покойного, и телеграмму, которая в конце концов и привела его сюда.
— Хм, — сказал главный констебль. — Интересно. Нам придется разобраться с этим до конца. Я бы сказал, что это имеет прямое отношение к его самоубийству.
— Согласен.
— Мы должны допросить всех, кто находится в доме.
— Я могу назвать вам их имена. Я только что расспрашивал мистера Трента. — Сыщик повторил список имен. — Возможно, вы, майор Риддл, что-нибудь знаете об этих людях?
— Конечно, я кое-что знаю о них. Леди Шевенэ-Гор в своем роде сумасшедшая не меньше, чем сэр Жервас. Они были преданы друг другу — и оба сумасшедшие. Она самая рассеянная женщина на земле, которая порой проявляет неестественную проницательность совершенно невероятным образом. Люди много смеются над ней. Я думаю, она это понимает, но ей все равно. Она абсолютно лишена чувства юмора.
— Мисс Шевенэ-Гор — их единственная приемная дочь, насколько я понимаю?
— Да.
— Очень красивая юная леди.
— Она чертовски привлекательна. Просто вгоняет в панику большинство молодых людей в своем окружении. Сначала привлекает, затем отталкивает и смеется над всеми. Отлично сидит на лошади, и у нее изумительные руки.
— В настоящий момент нас интересует не это.
— Ну… наверное, да… Ладно, давайте про остальных. Конечно же, я знаю старика Бери. Большую часть времени он торчит здесь. Почти комнатная собачка. Что-то вроде адъютанта леди Шевенэ-Гор. Он очень старый друг семьи. Они знакомы всю жизнь. Мне кажется, что они с сэром Жервасом оба имели акции в одной компании, директором которой был Бери.
— Вы знаете что-нибудь об Освальде Форбсе?
— Мне кажется, что я только раз с ним встречался.
— А мисс Лингард?
— Никогда о ней не слышал.
— Мисс Сьюзен Кардуэлл?
— Симпатичная девушка с рыжими волосами? Последние несколько дней я видел ее с Рут Шевенэ-Гор.
— Мистер Бэрроуз?
— Да, я с ним знаком. Секретарь Шевенэ-Гора. Между нами, он мне не слишком нравится. Он привлекателен и сознает это. Не могу сказать, чтобы он был из высшего общества.
— Он давно служит у сэра Жерваса?
— Кажется, года два.
— И больше никого… — Пуаро осекся.
В комнату торопливо вошел высокий светловолосый мужчина в пиджачной паре. Он задыхался, и вид у него был встревоженный.
— Добрый вечер, майор Риддл. Я услышал, что сэр Жервас будто бы застрелился, и поспешил сюда. Снелл сказал мне, что это правда… Это невероятно! Не могу поверить!
— Это правда, Лэйк. Позвольте мне представить вас. Это капитан Лэйк, агент по недвижимости сэра Жерваса. Месье Эркюль Пуаро, о котором вы могли слышать.
Лицо Лэйка осветило радостное недоверие.
— Месье Эркюль Пуаро? Я страшно рад познакомиться с вами! По крайней мере… — Он сбился, мелькнувшая на миг обаятельная улыбка исчезла, и он снова стал встревоженным и взволнованным. — В этом самоубийстве нет ничего такого… сомнительного?
— А почему должно быть что-то сомнительное, как вы выразились? — резко спросил главный констебль.
— Я подумал, раз здесь месье Пуаро… О да, и все это кажется таким невероятным!..
— Нет-нет, — быстро сказал Пуаро. — Я здесь не по поводу смерти сэра Жерваса. Я уже тогда был в доме как гость.
— О, я понял. Забавно, но он не говорил мне, что вы приедете, когда я занимался счетами касательно сегодняшнего вечера.
— Вы дважды употребили слово «невероятно», капитан Лэйк, — негромко проговорил Пуаро. — Значит, вы очень удивлены самоубийством сэра Жерваса?
— Да, очень. Конечно, он был не в своем уме, с этим все согласятся. Но тем не менее я просто не могу представить, как мир будет существовать без него.
— Да, — сказал Пуаро. — Это так. — И он оценивающим взглядом посмотрел в открытое, умное лицо молодого человека.
Майор Риддл прочистил горло.
— Раз уж вы здесь, капитан Лэйк, то, может, присядете и ответите на пару вопросов?
— Конечно, сэр. — Лэйк сел на стул к ним лицом.
— Когда вы в последний раз видели сэра Жерваса?
— Сегодня днем, незадолго до трех. Мне надо было проверить кое-какие счета и решить вопрос о новом арендаторе одной из ферм.
— И сколько вы пробыли вместе?
— Где-то с полчаса.
— Подумайте хорошенько и скажите, не заметили ли вы чего-нибудь странного в его поведении?
Молодой человек задумался.
— Нет, вряд ли. Возможно, он был слегка возбужден, но это было его обычное состояние.
— Не был ли он подавлен?
— Да нет, сэр Жервас показался мне в хорошем расположении духа. Именно сейчас он был в очень хорошем настроении, поскольку писал историю своего рода.
— И как давно он этим занимался?
— Он начал работу около шести месяцев назад.
— Мисс Лингард приехала именно тогда?
— Нет. Она появилась около двух месяцев назад, когда он понял, что сам не справляется с необходимой исследовательской работой.
— Вы считаете, что ему нравилась эта работа?
— О, да просто слов нет, как нравилась! Он действительно считал, что нет на свете ничего важнее его рода. — На мгновение в голосе молодого человека послышалась горечь.
— То есть, насколько вам известно, сэра Жерваса ничто не беспокоило?
Капитан Лэйк ответил после короткого — едва заметного — замешательства:
— Нет.
Пуаро внезапно вставил вопрос:
— Как вы думаете, сэр Жервас никоим образом не беспокоился о своей дочери?
— Дочери?
— Именно так.
— Насколько я знаю, нет, — жестко ответил молодой человек.
Пуаро не стал больше ничего спрашивать, и майор Риддл сказал:
— Что же, спасибо, Лэйк. Возможно, вы побудете здесь на случай, если вдруг мне надо будет о чем-то вас спросить?
— Конечно, сэр. — Он встал. — Могу я чем-то помочь?
— Да, пришлите сюда дворецкого. И, возможно, вы узнаете, как себя чувствует леди Шевенэ-Гор и могу ли я задать ей пару вопросов, или она слишком взволнованна.
Молодой человек кивнул и покинул комнату быстрым, решительным шагом.
— Симпатичный человек, — сказал Эркюль Пуаро.
— Да, приятный парень и дело свое знает. Его все любят.
Глава 5
— Садитесь, Снелл, — приятельским