вам угодно.
Когда молодой человек вышел из комнаты, Пуаро внес в блокнот последнюю запись: «Р.Б. — 17.55?»
Затем он взял большой лист бумаги и начал писать на нем, а закончив, склонил голову набок, обозревая результат. Текст выглядел следующим образом:
«Бойнтоны и Джефферсон Коуп покинули лагерь около 15.05.
Доктор Жерар и Сара Кинг покинули лагерь около 15.15.
Леди Уэстхолм и мисс Прайс покинули лагерь в 16.15.
Доктор Жерар вернулся в лагерь около 16.20.
Леннокс Бойнтон вернулся в лагерь в 16.35.
Надин Бойнтон вернулась в лагерь, поговорила со свекровью в 16.40 и пошла в шатер около 16.50.
Кэрол Бойнтон вернулась в лагерь в 17.10.
Леди Уэстхолм, мисс Прайс и мистер Джефферсон Коуп вернулись в лагерь в 17.40.
Реймонд Бойнтон вернулся в лагерь в 17.50. Сара Кинг вернулась в лагерь в 18.00. Мертвое тело обнаружено в 18.30».
Глава 10
— Интересно, — промолвил Эркюль Пуаро. Сложив лист вдвое, он подошел к двери и велел прислать Махмуда. Толстый драгоман был, как всегда, словоохотлив. Фразы лились нескончаемым потоком.
— Всегда во всем обвиняют меня! Что бы ни случилось, виноват я! Когда леди Эллен Хант растянула лодыжку, спускаясь с жертвенника, это оказалась моя вина, хотя она надела туфли на высоких каблуках и ей было не менее шестидесяти лет, если не все семьдесят! Вся моя жизнь — одни горести! А тут еще неприятности, которые нам причиняют евреи…
Пуаро наконец удалось задать вопрос.
— В половине шестого, говорите? Нет, не думаю, чтобы кто-то из слуг был там тогда. Понимаете, ленч подали поздно — в два, — а потом нужно было убрать посуду. После ленча все пошли спать. Американцы ведь не пьют чай. К половине четвертого мы все уже спали, но в пять я был на ногах — я всегда слежу за удобствами леди и джентльменов, которых обслуживаю, и знаю, когда английские леди пьют чай. Но никого не оказалось — все ушли гулять. Ну, тем лучше — я снова смог лечь спать. Без четверти шесть начались неприятности — знатная английская леди вернулась и захотела чаю, хотя слуги уже готовили ужин. Она устроила суету — велела мне проследить, чтобы воду вскипятили как следует. Ах, добрый джентльмен, что за жизнь! Я всегда делаю все возможное и всегда оказываюсь виноватым…
— Покойная леди очень рассердилась на одного из слуг, — сказал Пуаро. — Не знаете, кто это был и в чем причина?
Махмуд воздел руки к небесам.
— Откуда я знаю? Старая леди мне не жаловалась.
— А вы могли бы это выяснить?
— Нет, добрый джентльмен, это невозможно. Никто из слуг ни за что не признается. Абдул скажет, что это был Мухаммед, Мухаммед — что это Азиз, Азиз — что это Айса, и так далее. Глупые бедуины — чего с них взять? — Он перевел дух и добавил: — А вот я получил образование в миссии. Могу прочитать наизусть Киттса… Шелли…[971]
Махмуд начал бойко декламировать, и Пуаро содрогнулся. Хотя английский не был его родным языком, он знал его достаточно хорошо, чтобы произношение драгомана причиняло ему страдания.
— Великолепно! — поспешно воскликнул Пуаро. — Изумительно! Я рекомендую вас всем моим друзьям.
Избавившись от Махмуда, он понес свой график полковнику Карбери, которого нашел в его кабинете.
Карбери передвинул в сторону галстук и осведомился:
— Что-нибудь выяснили?
— Сообщить вам мою теорию?
— Если хотите. — Полковник вздохнул. За свою жизнь ему пришлось выслушать великое множество теорий.
— Моя теория состоит в том, что криминалистика — легчайшая наука в мире! Стоит позволить преступнику говорить, и рано или поздно он расскажет вам все!
— Припоминаю, что вы уже выражали подобную мысль. Ну и кто же вам все рассказал?
— Все. — Пуаро кратко изложил содержание утренних бесед.
— Хм! — произнес Карбери. — Да, тут есть одна-две нити. Жаль, что они, похоже, ведут в противоположных направлениях. Но я хочу знать, можем мы предъявить обвинение или нет.
— Нет.
— Этого я и боялся, — снова вздохнул полковник.
— Но до ночи вы будете знать правду! — добавил Пуаро.
— Это вы мне уже обещали. Но я не уверен, что у вас получится. А вы?
— Полностью уверен.
— Приятно слышать.
Если в голосе Карбери и слышалась усмешка, Пуаро не обратил на нее внимания. Он предъявил свой график.
— Аккуратно, — одобрил полковник Карбери, склоняясь над ним. — Знаете, что я думаю? — осведомился он через минуту.
— Буду рад услышать.
— Молодой Реймонд Бойнтон тут ни при чем.
— Вы так думаете?
— Да. Чист как роса! Мы могли раньше об этом догадаться — в детективной литературе наиболее подозрительный всегда оказывается невиновным. Раз вы и в самом деле слышали, как Реймонд говорил, что собирается прикончить старую леди, значит, он этого не делал.
— Вы читаете детективы?
— Тысячами, — ответил Карбери. В его голосе послышалась мальчишеская досада. — Полагаю, вы не станете делать те штуки, которые сыщики проделывают в книгах? Составлять список многозначительных фактов, которые на первый взгляд кажутся ничего не значащими, но в действительности ужасно важные, и так далее.
— Значит, вам нравится детективная литература подобного рода? Извольте — я с удовольствием подготовлю такой список для вас.
Пуаро положил перед собой лист бумаги и быстро написал аккуратным почерком:
«МНОГОЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ФАКТЫ
1. Миссис Бойнтон принимала микстуру, содержащую дигиталин.
2. У доктора Жерара пропал шприц.
3. Миссис Бойнтон получала удовольствие, удерживая свою семью от контактов с другими людьми.
4. В день своей смерти миссис Бойнтон предложила семье отправиться на прогулку и оставить ее в лагере.
5. Миссис Бойнтон была садисткой, но причиняла людям не физические, а душевные страдания.
6. Расстояние от шатра до места, где сидела миссис Бойнтон, составляет приблизительно двести ярдов.
7. Мистер Леннокс Бойнтон сначала сказал, что не знает, когда вернулся в лагерь, но позже признал, что переставил стрелки часов матери на правильное время.
8. Доктор Жерар и мисс Джиневра Бойнтон занимали соседние палатки.
9. В половине седьмого, когда ужин был готов, слугу отправили сообщить об этом миссис Бойнтон».
Полковник с удовлетворением изучил список.
— Отлично! — воскликнул он. — Как раз то, что надо! Факты выглядят абсолютно незначительными — совсем как в детективном романе. Кстати, мне кажется, вы упустили одну-две детали. Полагаю, чтобы испытать простака вроде меня?
Пуаро молча подмигнул.
— Например, пункт два, — продолжал Карбери. — «У доктора Жерара пропал шприц». Но у него также исчез концентрированный раствор дигиталина или что-то в этом роде.
— Это не так важно, как пропажа шприца, — ответил Пуаро.
— Великолепно! — Полковник