Рейтинговые книги
Читем онлайн Заговор Красного Волка - Роберт фон Штейн Редик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 212
вместе упали в волны.

Вторая крыса тоже соскальзывала. Но даже в это мгновение она сделала

последний рывок и вцепилась челюстями в больную ногу Фелтрупа. Там она и

повисла, раскачиваясь, сомкнув зубы на кости, пока Фелтруп изо всех сил пытался

стряхнуть ее, не упав сам. Невообразимая боль! И из-за его спины донесся звук еще

большего количества крыс, приближающихся к нему.

Он медленно сползал к морю. Он не мог дотянуться до кусающейся крысы.

Краем глаза он увидел, что был прав, там был выход, две другие трубы, которые

опорожнялись рядом с этой. Мудрый Фелтруп, такой хороший во всем...

Он упал.

Тошнотворное падение. Волны разверзлись, как яма. Другая крыса бездумно

продолжала грызть его в воздухе. Они скользнули по ахтерштевню « Чатранда», едва не разбились вдребезги о баллер руля и исчезли в бледной пене кильватерного

следа корабля. Другая крыса, шокированная холодной водой, отпустила его, но

когда они вынырнули, она погребла к нему, обезумев от ненависти. Имея всего три

здоровые ноги, Фелтруп едва мог плавать. Он тщетно пытался увеличить

дистанцию между ними.

— Думай, брат! — пискнул он. — Зачем сражаться сейчас?

218

-

219-

— Чтобы причинить тебе больше боли в смерти, враг Ангела!

— Никакой ангел — ИИХ! ПХХТ! — не хотел бы такого!

Они оба наполовину утонули, карабкаясь вверх и вниз по волнам, похожим на

обрушивающиеся склоны холмов, наблюдая, как « Чатранд» ускользает все дальше

и дальше. Другая крыса кусала его за пальцы ног. Это безумие, абсолютное

безумие, понял Фелтруп, но эта мысль вселила в него внезапную надежду.

Повернувшись, он намеренно позволил крысе ухватиться за обрубок своего

хвоста — хороший, солидный кусок. Затем он задержал дыхание и нырнул.

Как он и предполагал, другая крыса снова держала челюсти сомкнутыми. Но

она не ожидала, что ее затянет под воду. И не смогла полностью закрыть рот. Она

булькала. Фелтруп не потрудился ударить ее — просто корчился и дрожал.

Инстинктивно другая крыса укусила сильнее. Но воздух пузырился через ее губы, море просачивалось внутрь. К тому времени, когда крыса поняла, что происходит, ей ничего не оставалось, как утонуть.

Но, прежде чем она умерла, прошла вечность. Фелтруп с трудом выбрался

наверх — они уже находились в нескольких ярдах под поверхностью, — пиная

мертвое лицо. Затем он увидел собственную ошибку — и понял, что его жизнь

кончена. Крыса умерла с сомкнутыми челюстями. Ее легкие были затоплены. Она

утонет, как камень, и он пойдет ко дну вместе с ней.

Зачем бороться сейчас? собственный вопрос насмехался над ним. В чем был

смысл всего этого? Он мог отгрызть остаток своего хвоста и истечь кровью до

смерти, наблюдая, как корабль уплывает все дальше. Что хорошего было в такой

смерти, в такой жизни, в пытках разума? Лучше поспать, отдохнуть так, как он не

отдыхал уже много лет, позволить мыслям остановиться...

Под ним выросла темная фигура. Это было животное, размером примерно с

гончую, но с тупой мордой и усами. Тюлень! Огромный черный тюлень! В одно

мгновение существо вытолкнуло его на поверхность.

— Спокойно, Фелтруп, мой мальчик! Я не позволю тебе утонуть.

— ФФЛХХХХПТ!

— Всегда пожалуйста.

Разбуженный тюлень! Фелтруп был спасен существом, подобным ему

самому!

— Не царапай меня, парень. Я должен снять этот труп с твоего хвоста.

Несколько отвратительных хрустящих звуков, и череп мертвой крысы

раскололся и отвалился. Затем тюлень перевернулся на спину и поднялся, и

Фелтруп был поднят из воды на его груди.

Он чуть не плакал:

— Брат, спаситель! Пусть вас благословят боги, звезды, ангелы и все, что там

может быть!

Тюлень, возможно, слегка улыбнулся, но не сказал ни слова. Его глаза были

прикованы к « Чатранду», который находился в доброй сотне ярдов от них.

— Как вы нашли меня? — спросил Фелтруп.

219

-

220-

— Твой голос. Он разнесся не очень далеко, но достаточно далеко.

— Удача! О, наконец-то, великая удача! О возлюбленный мастер тюлень! Как

я могу когда-нибудь отплатить вам?

— Первым делом не неси такую чушь. У меня есть имя. Ты скоро его узнаешь.

Фелтруп заставил себя закрыть рот. Тюлень был явно мудр, и ему не нравилась

его болтовня. Он оглядел себя. Серьезных ран не было, потому что и раненая лапа, и обрубок хвоста были довольно кожистыми и жесткими. Однако соль в ранах

жгла, как огонь, и он дрожал от холода. А корабль все еще удалялся.

— Добрый сэр, — сказал Фелтруп, как он надеялся, более достойным голосом,

— вы спасли мне жизнь. Она ваша, можете делать с ней все, что захотите.

— Твоя жизнь мне не нужна — у меня есть своя.

— Бесспорно, сэр. Но я бы позволил себе прокомментировать разницу между

вашей великолепной фигурой и моей собственной, такой банальной и уродливой.

Видишь ли, крысы умеют плавать,

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 212
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заговор Красного Волка - Роберт фон Штейн Редик бесплатно.

Оставить комментарий