68. МАРИЯ («Проходят над городом ветры степные…»)
© Перевод Н. Браун
Проходят над городом ветры степные,и люди шумят неумолчным прибоем,и я между ними, я полон тобою…Горят фонари, словно шепчут: Мария!
И сердцу так сладостны муки немые,как будто мне сон удивительный снится…И хочется в небо взлететь, словно птица,где звезды мерцают и шепчут: Мария!В душе подымаются песни такие,что сами на волю стремятся, как волны.Весна, — но деревья по-зимнему голы,качаются ветви и шепчут: Мария!
А где-то на юге — просторы морские.Там дали синей, чем в степях Украины,стройны кипарисов прямые вершины,и плещутся волны, и шепчут: Мария!
Сияют мне крылья зари золотые.Иду — и земли я не знаю счастливей…А губы всё шепчут в блаженном порывеодно незабвенное имя: Мария!
19331934–1946
69. АСТРА
© Перевод В. Бугаевский
Эту астру средь трав обнаружил мой взор,и сейчас же за нею я руку простер.Над Ай-Петри сентябрь, как разливы реки,синью высился необозримой…Я сорвал эту астру… ее лепесткимне напомнили губы любимой.Я целую цветок… От его лепестковльется в губы огонь, о Мария!Он и в сердце проник до его тайников,и сгорать в нем готов до зари я.Ты на пляже лежишь… Он блестит, золотой,ты смуглеешь на нем, как лилея.Я в раздумье бреду, взор туманится мой,я к любимой иду по аллее.Тут жилось беспечально графиням, князьям,воздыхали тут вечером лунным,мы отбили у них эти земли, и нам,нам даны они, радостным, юным.Для тебя, моя радость, сорвал я цветок,чтоб его ты на память хранила.Ты на пляже лежишь, и сверкает песок…Ты под веками солнце сокрыла.Как два солнца, зрачки золотятся твои,а в зрачках ты улыбки скрываешь свои,свои думы, журчащие, как родники,и горят в упоении очи мои,украинские звезды-зрачки…
1 сентября 1934, 1957 Харакс70. ВОЛНЫ
© Перевод Н. Полякова
Волны прыгали неутомимо,отступали с шипением прочь.И томилась любовью над Крымомосвещенная месяцем ночь.
Я сидел (может, снилось) с тобоюна камнях, над бурлящей волной.И в сверкающих брызгах прибоятвои волосы пахли весной.
Ветер их разметал, перепутал,глаз твоих мне сиял океан.Мы с тобой говорили как будто,только речи окутал туман.
Гладил щеки мне ласковый ветер,лунный снег отливал синевой…Ни в какие слова в целом светене вместить мне мечты золотой.
193471. ПРОЩАНЬЕ
© Перевод Л. Мальцев
Крик — во взгляде твоем, боль — в изломе бровейстелют черную тень кипарисы…В немоте расставания волны слышнейшелестят у скалистого мыса.
Что об этом прощанье поведать еще,обо всем, что вдруг стало никчемным,—о слезах твоих жарких, о холоде щеки как лбом ты уткнулась в плечо мне…
Не расскажет об этом никто, не споет, —передать это слов не хватает.Только ветер шумит, и песчинки метет,да листву на деревьях листает…
Как же так? Я любил, я был полон тобой,и вдруг стала ты так далека мне…Море в скалах шумит, мерно плещет прибой,лижут волны прибрежные камни.
В сердце нет ничего. Я душой опустел.Словно ты не бывала моею…И на фоне листвы, неподвижен и бел —профиль твой был похож на камею…
193472. МАЛЬЧИК
© Перевод В. Россельс
Это было, помнится, в Одессе,в дни белогвардейщины. Бежалпо мосту ребенок. Был он весели свистел — «Интернационал».
Ветерком акации качало,и синел задумчиво прибой…Вдруг в покое полдня прозвучалорезкое, пронзительное: «Стой!»
Грубый окрик, лязганье винтовки,торопливый топот детских ног…Злая пуля, пущенная ловко,угодила мальчику в висок…
Подсекла и кинула на каменьпосреди горячей мостовой…Кровь забила черными струямииз-под рук и головы его…………………………………И когда в вечерней позолотезаревами запылал квартал,посинел навек ребячий ротик,что свистел «Интернационал».
193473. ЛИ
© Перевод А. Миних
Сердитый ветер свищет,от тучи — тень вдали…Сидит на пепелищепечальный мальчик Ли.
Японцы закололи отца,сожгли село.От пуль японских в поленемало жертв легло.
Но далеко от станций,в горах родной земли,ведут борьбу повстанцы,—и к ним собрался Ли.
За смерть отца отплатуготовит Ли врагам,за всех, кто гнет проклятыйне в силах сбросить сам.
И Ли пошел полями,трава в росе была,и месяц белый пламяпо тропам расстилал.
Страх сторожил просторы,пальба со всех сторон…От злых японцев в горы,в яры скрывался он.
От горя и печалитревожны были сны.Дорогу освещалилишь звезды с вышины.
И далеко от станций,в горах родной земли,своих друзей-повстанцевнашел отважный Ли.
И те, что флаг багряныйподняли над землей,героя-мальчуганапринять решили в строй.
И мальчик с песней звонкойидет вперед, как все.Ружье в руках ребенка,звезда на картузе.
Как звезды, блещут очи,он смело в бой идет.В своей семье рабочеймалыш бойцом растет.
Пускай отныне знаетковарный, злобный враг:над миром расцветаеттруда багряный стяг.
Пусть помнит вражья стая:по всем краям землив сраженьях вырастаютмильоны грозных Ли.
193474. «Я звонкою иду тропою…»
© Перевод Н. Ушаков
Я звонкою иду тропою,и дышится свободно мне,и Марс горит передо мноюв недостижимой вышине.
Над далью ясно-голубоювеков безмолвная печать.И словно крылья за спиноюшумят, и всюду их слыхать.
Хочу я песнею простоюпрославить радости приход.Пускай всей силой молодоюона в грядущих днях цветет.
Дышу я воздухом медвяным,играет в синеве звезда.Так кто ж сказал, что я не станус тобою, песня, жить всегда?
<1935>75. МОЛОДОСТЬ
© Перевод В. Цвелёв
Грохочет ночь. Республика трудаобновы нам дарит, не уставая.Грохочет ночь. И, как цветок, сюда,в окно влетает песня молодая.
И месяц сонно льет сиянья ртуть,на листья лег волшебный иней света.И так мне юность хочется вернуть,чтоб молодеть с эпохой юной этой.
Чтоб быть таким, как в дальние года,когда мы шли на штурм кошмарной ночи —ладьею золотою навсегда пришла зарясвободы в мир рабочий.
Чтоб быть таким, как отчая страна,не спящая в ночи, в огнях и звоне,чтоб и мое не знало сердце сна,слагая стих про век неугомонный,
про эту ночь, в гуденье поездовлетящую под небом черной птицейна звездный свет неведомых краев, —ее крыло снежинками искрится.
Она летит к лесам фабричных труб,к громадам из бетона и металла,она еще летит, летит, но вдругкрыло зари на черную упало.
Бой в небесах. Зарею мрак убит,и падают всё гуще снега клочья…Вдали зари победный клич звучити слышен даже хрип сраженной ночи…
Огня и мрака вечная игра.Как будто в небо взмыли бомбовозы, —горнист зари трубит сигнал, а мраккровавые роняет туберозы.
Восходит день, родившийся в боях,вся даль сияньем солнечным одета.Мое окно пылает в море света.С хорошим утром, молодость моя!
193576. «Сегодня я такой счастливый…»