74. «Я звонкою иду тропою…»
© Перевод Н. Ушаков
Я звонкою иду тропою,и дышится свободно мне,и Марс горит передо мноюв недостижимой вышине.
Над далью ясно-голубоювеков безмолвная печать.И словно крылья за спиноюшумят, и всюду их слыхать.
Хочу я песнею простоюпрославить радости приход.Пускай всей силой молодоюона в грядущих днях цветет.
Дышу я воздухом медвяным,играет в синеве звезда.Так кто ж сказал, что я не станус тобою, песня, жить всегда?
<1935>75. МОЛОДОСТЬ
© Перевод В. Цвелёв
Грохочет ночь. Республика трудаобновы нам дарит, не уставая.Грохочет ночь. И, как цветок, сюда,в окно влетает песня молодая.
И месяц сонно льет сиянья ртуть,на листья лег волшебный иней света.И так мне юность хочется вернуть,чтоб молодеть с эпохой юной этой.
Чтоб быть таким, как в дальние года,когда мы шли на штурм кошмарной ночи —ладьею золотою навсегда пришла зарясвободы в мир рабочий.
Чтоб быть таким, как отчая страна,не спящая в ночи, в огнях и звоне,чтоб и мое не знало сердце сна,слагая стих про век неугомонный,
про эту ночь, в гуденье поездовлетящую под небом черной птицейна звездный свет неведомых краев, —ее крыло снежинками искрится.
Она летит к лесам фабричных труб,к громадам из бетона и металла,она еще летит, летит, но вдругкрыло зари на черную упало.
Бой в небесах. Зарею мрак убит,и падают всё гуще снега клочья…Вдали зари победный клич звучити слышен даже хрип сраженной ночи…
Огня и мрака вечная игра.Как будто в небо взмыли бомбовозы, —горнист зари трубит сигнал, а мраккровавые роняет туберозы.
Восходит день, родившийся в боях,вся даль сияньем солнечным одета.Мое окно пылает в море света.С хорошим утром, молодость моя!
193576. «Сегодня я такой счастливый…»
© Перевод М. Комиссарова
Сегодня я такой счастливый,как в детстве, выбежав на шлях,где солнце наливает сливыгорячим золотом в садах.
Сегодня я такой певучий,мне так легко с моей судьбой!Крыло зари румянит тучив дали вечерней, голубой.
Такой иду сегодня гордый,вокруг такая тишина,а надо мною звезды, звезды,и там, над звездами — она!
Сегодня я такой веселый,что дружен с молодостью вновь…И провода бегут по селам,и в проводах — моя любовь!
193577. В СТОЛИЦЕ
© Перевод В. Цвелёв
Я шагаю в уличном прибое,на асфальте — марево огней.И повис бесцельно надо мноюмесяц, словно песня прошлых дней.
Ветер меж каштанами струится,смех, цветы и возгласы кругом.Украинская шумит столицанад прошитым звездами Днепром.
Стелется и ночь, и мыслей пряжа,звездное над ними полотно.Я припомнил в уличном миражешум, который отшумел давно.
Да, кварталы были не такиенад лицом встревоженной реки.Гнали белых, отбивали КиевЩорсовы победные полки.
В гуле боя шел он твердо к целии глядел уверенно кругом,и глаза победой пламенелипод широким, темным козырьком.
Степи и курганы промелькнули,догорающий костер лесной,там, где от удара вражьей пуликомандир склонился головой.
Бились мы, чтоб никакая силанас не задержала ни на миг,чтоб шумела жизнь, мой Киев милый,на зеленых улицах твоих.
193578. В САДУ («Солнце скрылось в зареве заката…»
© Перевод Н. Полякова
Солнце скрылось в зареве заката,за горой — трубы далекий зов.Я такой же лирик, как когда-то,в золотом сиянье вечеров.
Веток непрерывное качанье,желтый лист к ногам моим летит…Снова песней и воспоминаньемосень плодоносная звучит.
Я иду знакомою тропою.Вот уже огни в домах зажгли.За ажурной вышкой надо мноюшум мотора слышится вдали.
И под звездный свет неудержиморвется песня из груди моей.Пусть шумит, цветет мой край родимыйдля своих сынов и дочерей.
Радостно мы в грозах вырастали,чтоб от горя не было следа.Пусть встают антенны над мостами,по мостам грохочут поезда.
Пусть не гаснет в поле, за гороюсвет огней далеких в синеве.Пусть вожатый теплою рукоюприкоснется к детской голове.
Сад пройдя, тревожась песней новой,я иду исполненный любви.Высоко над нашим домом «Слово»пролетают летчики мои.
1935, 195879. НАД ТЕТРАДЬЮ
© Перевод Н. Ушаков
Стихи минувших лет опять передо мной,—они открыли мне мою судьбу когда-тов краю, где террикон за садом синеватыми вешних зорь цветы над зыбкою рекой.
Прощальные цвели на нивах васильки,мне издали они головками кивали,—я из деревни шел, и розовели дали,я в город уходил от верб и от реки.
Лежала сплошь роса, синело всё кругом,и тихая заря травинки золотила.Остались позади — и дом, и взор твой милый,сиявший часто мне за голубым окном.
Немало лет прошло. В деревне я опять,где некогда писал цветущею весною.Опять в моих руках забытая тетрадь,та старая тетрадь, исписанная мною.
Но молодость свою не называю сном,хотя на лбу моем не первые морщины,—я вижу за окном веселые равнины,я слышу — жизнь поет гудками за окном.
Румяный от зари, шумит мой тополь вволю,шумит, волнуясь вновь, как некогда, давно,и песня катится в раскрытое окно —то тракторы спешат к домам колхозным с поля.
Уже лежит земля в спокойствии ночном,мир звездами прикрыт, как легкой пеленою,растаяла заря, синеет всё кругом,и комсомольцы в ночь идут, идут гурьбою.
Вдали огней игра, чист и прозрачен воздух,свет электрический наполнил весь просториюльской теплой мглы, — как будто дивный хор,со звездами небес слились земные звезды!
Душа моя поет и песнею своейнаш воспевает век и нашу жизнь живую,и, вспоминая гул моих прошедших дней,страницы желтые я в тишине целую.
1935, 195880. ОГНИ
© Перевод М. Замаховская
Там, далеко, огней хороводызагорелись в небесном краю.Сходит вечер со звездного сводав тишину голубую мою.
Он вошел, и опять я во властитой легенды, что в сердце цвела,и в лицо мне повеяли счастьемза спиною его два крыла.
Усмехнулся и обнял за плечи,как на склоне далекого дня…Унеси меня на небо, вечер,выше звезд унеси ты меня!
Унеси меня, вечер, как брата,ты на Млечный задумчивый Путь,чтобы губы с улыбкой крылатойя не помнил, не жаждал вернуть…
Может, там я забуду те очи,что так сладостно в сердце таю…Я молю, ну а вечер не хочет,лишь глядит прямо в душу мою.
Утопаю я в нем… тьма ночнаятак легка и прозрачна вокруг.Я на вечер смотрю и не знаю —мне не сердца ли слышится стук?
Вечер гладит мне кудри густые,и душа расцветает моя…«Я не вечер», — сказал он. «Мария!» —закричал — и опомнился я.
15 декабря 193581. РАССВЕТ