80. ОГНИ
© Перевод М. Замаховская
Там, далеко, огней хороводызагорелись в небесном краю.Сходит вечер со звездного сводав тишину голубую мою.
Он вошел, и опять я во властитой легенды, что в сердце цвела,и в лицо мне повеяли счастьемза спиною его два крыла.
Усмехнулся и обнял за плечи,как на склоне далекого дня…Унеси меня на небо, вечер,выше звезд унеси ты меня!
Унеси меня, вечер, как брата,ты на Млечный задумчивый Путь,чтобы губы с улыбкой крылатойя не помнил, не жаждал вернуть…
Может, там я забуду те очи,что так сладостно в сердце таю…Я молю, ну а вечер не хочет,лишь глядит прямо в душу мою.
Утопаю я в нем… тьма ночнаятак легка и прозрачна вокруг.Я на вечер смотрю и не знаю —мне не сердца ли слышится стук?
Вечер гладит мне кудри густые,и душа расцветает моя…«Я не вечер», — сказал он. «Мария!» —закричал — и опомнился я.
15 декабря 193581. РАССВЕТ
© Перевод В. Бугаевский
Восток еще в розах рассвета,в сверканье ветвей золотых.Нет, песня моя недопета,я сердцем еще не утих.
Бледнеют на небе монистауже догорающих звезд.Зарнице подобен цветистой,о город, я славлю твой рост.
И мнится мне — ранней весноюброжу я, как прежде, юнцом,и дед мой, кузнец, за рекоюпризывно звенит молотком.
И ветер над рощицей мчится,златистые тучки гоня,и росы, и травы, и птицыприветствуют утром меня.
И слышу я светлое пенье,как волн колыханье морских,и слезы восторга, волненьядрожат на ресницах моих.
Иду я землей золотою,и сердце мое как вино.О юность, неужто с тобоюуспел я проститься давно?
Неправда! Поет всё напевнеймне ветер в цветущем саду.Я вновь по родимой деревнемальчишкой веселым иду.
Как счастье такое измерю?О городе сердце поет.Что, мне тридцать восемь? Не верю!Нет, мне восемнадцатый год!
7 апреля 1936. Ночь; 1958. Харьков82. ЗА ОКНОМ («Город спит за окном. Только поезд во мгле…»
© Перевод М. Замаховская
Город спит за окном. Только поезд во мглерезким свистом мечты прерывает…Словно отблеск багряной слюды, на стеклевдруг янтарное пламя всплывает.
Я один, я захлестнут прибоями дум,пью сквозь веки закрытые пламя.Самолета во тьме то приблизится шум,то затихнет вдали за домами.
Рвется песня в окно, бьется птицей в стеклои крылами стучит, словно хочетв сердце вновь оживить и родное село,и донецкие синие ночи.
И шиповник в оврагах, и звон молоткапо кувалде, и кузню над яром, —юность, юность мою в мощных звуках гудка,землю ту, где я стал коммунаром!
В небе звездная чудо-дорога ясна,и горит и дрожит надо мною…Песне я открываю окно, чтоб оназахлестнула всю душу весною.
Я ведь молод еще. В жилах кровь как вино.Звезды, звезды, светите мне в очи!Песне сердце раскрыл я, раскрыл ей окно,и глаза беспокойные — ночи.
Вновь гудит самолет… Там бессонный пилотразрезает заоблачный воздухи в холодном просторе бездонных высотсмелый край мой возносит под звезды.
Песня, ночь, самолет, дальний гул поездов…Счастье в дверь мою громко стучится.Что ж, скорее, скорее входи — я готов:лег мой стих, словно мак, на страницу.
193683. В САДАХ
© Перевод М. Замаховская
Как бархат — ветер легкокрылый!..Снега растаяли — плывут…Настанет час, и с буйной силойсады моей отчизны милойрумяным цветом зацветут.
Так вей же, ветер мой кудрявый,чтоб молодел тобою я,чтоб рдели звезды, млели травы.Там, где запруда и купавы,пройдет любимая моя.
Ее над прудом повстречаю.О, как-то встретимся мы с ней?К ней полечу, души не чая,и зашумят, листвой качая,деревья родины моей.
О чем беседовать мы станем?..Вокруг — синеющий Донбасс,над нами звездное блистанье,и та же, что при расставанье,луна свой свет прольет на нас.
Всё это будет там, где мчится,грохочет поезд у села,где блеск завода, как зарницы,где мне родня — трава и птицы,где наша юность протекла.
Берез шептанье, звезд узоры,и смуглота щеки родной,и ширь донецкого простора,рукопожатия и взоры,и смех, как сердце, молодой.
В ладони ветер бьет, бушуя..В трамвайном звоне — жизнь сама.О, шепот у крыльца… Спешу яна лекции, но всё дышу ятой, что меня свела с ума.
Всё это будет там, где любомне слушать, как шумит Донбасс,где моего завода трубы…Родные ласковые губы —к ним припаду я в этот час!
Ну а покамест — легкокрылыйв квартире ходит ветерок…Учиться буду с новой силой,чтоб, верный сын отчизны милой,в садах подругу встретить мог.
193684. «За окном зима…»
© Перевод М. Замаховская
За окном зима,за окном огни.Нет тебя, и тьмазаслоняет дни.
Где ты, с кем теперь,нежный ландыш мой?За окном как зверьвоет ветер злой.
1936, 195885. НА ТУРЧАНКУ ТЫ ЧЕМ-ТО ПОХОЖА
© Перевод Н. Ушаков
Кипарисы, томя и тревожа,до рассвета шумят надо мной…На турчанку ты чем-то похожа,не вернуться которой домой,
не вернуться в далекие страны,молодые глаза полюбя…Я идти за тобой не устану,не устану глядеть на тебя.
Как звезда, дальним светом дурманя,как звезда золотая вдали,в легких тканях, как будто в тумане,ты скользишь, не касаясь земли.
Синий ветер, деревья в цветенье,пенье птиц, мотыльки и цветы,и грохочет прибой в отдаленьесквозь стоящие в каплях кусты.
Синий грохот… Спешим мы к прибою,волны берег каймой обвели,и слилось мое сердце с тобою,словно море и небо вдали.
10 апреля 1937 Харакс86. ОТЧИЗНА
© Перевод А. Кушнер
Ты — свет мой и отрадав полете и в борьбе.Каких же песен надои слов каких тебе?
Где взять слова поэтувоспеть твои черты?Другой такой и нетуна всей земле, как ты.
Пускай тебе минулоотныне двадцать лет,—весь мир наполнен гуломтвоих больших побед.
Сорвала над собоюгирлянды звезд ночныхи в зори Днепрострояты обернула их.
В сердцах взошла навеки,как радуга, заря.Соединила реки,народы и моря.
Твой флаг, что гордо поднят,твой синий небосвод…Так кто ж из нас сегоднятебя не воспоет?
193787. И. П. КОТЛЯРЕВСКОМУ
© Перевод В. Татаринов
Как день горит, как ветви клонит ветер,как то, что гонит тьму рассветный час,тебе, поэт, вовеки жить на светев сердцах живых и тех, что сменят нас.
Пройдут века, и вечный май настанет,но так, как мы в кипенье наших дней,потомок в книжку «Энеиды» глянети в восхищении замрет над ней.
Как ветер ветви гнет, как гаснет день в зарницах,как то, что зори светят нам ясней,земля всё так же будет вдаль стремиться,и будешь жить ты в памяти людей.
<1938>88. ЛЮБЛЮ