Рейтинговые книги
Читем онлайн Стихотворения и поэмы - Владимир Сосюра

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 97

2. «Догорает вечер, как цветок багровый…»

© Перевод А. Кушнер

Догорает вечер, как цветок багровый,в шорохе трамвая, песнях и шагах.Зимняя неслышно пролетает снованочь, как ворон-птица, в снежных облаках.

Разрывает клювом он цветок багровый,заливает тьмою лепестков огни.Гаснет звон трамвайный, замолкает слово,выкриков не слышно, песен, беготни.

Замирает город. Тихо спит, глубоко.Только снег вздымает вьюга с мостовых.Вдоль домов, как тени, ходят одинокосторожа в тулупах, шапках меховых.

Улицы пустынны. Легче паутинкииней, вьется чей-то одинокий след.И с небес морозных звезды, как снежинки,шлют свой равнодушный и холодный свет.

Кое-где желтеет в окнах свет янтарный.В сердце зреет песня. Город, ночь, мечта.Вкрадчивые тени, сноп лучей фонарный.Что ты мне навеешь, полночь, темнота?

Сколько их минуло в стуже белопенной!Но осталась в сердце только ночь одна —ночь любви далекой, первой, незабвенной,ночь любви заветной, юности весна.

Как тогда шумели вербы над рекою,как светили звезды, как снега цвели…От волос любимой веяло весною.Вижу нас с тобою в снежной той дали.

Ни челна, ни вёсел, ни кустов шумливых,только снег, да ветер, да весна, веснав двух сердцах горячих, в двух сердцах счастливых,первою любовью жизнь освещена.

Месяц над рекою лил сквозь мглу и ветерртутный свет на вербы, лил, уныл и худ.Оттого и звезды синие мне светят,оттого и очи синие цветут.

Песня знает к сердцу путь, других короче.В сердце мне весною вейте, снег и мгла!Я за то люблю их, зимние те ночи,что одна из них мне счастье принесла.

20 декабря 1938

111. ТЫ СПИШЬ

© Перевод Н. Банников

Ты спишь. А я пером усталымвсё слов таких не подберу,чтоб в них любовь заполыхала,как роза на степном ветру.

Чтоб в них звенело наше счастье,чтоб трепетало вновь и вновьк земле старинное пристрастье,к Отчизне верная любовь.

Чтобы глаза твои пылали,струя чудесный синий свет,чтоб про меня потом сказали:«Вот так умел любить поэт!»

16 декабря 1938, 1958

112. ОЖИДАНИЕ

© Перевод М. Замаховская

В воздухе ясном ни звука.К песне слова где найду?Падают мягко, без стукаяблоки в нашем саду.

Небо в тоске журавлиной.Вянут, поникнув, цветы.Выйду — а рядом калина,гляну — а небо — как ты.

Тучка за тучкой кудрявойтают, как легкие сны.В лунном сиянии тра́вы,вздох твой — дыханье весны.

Руки простер я — ни звука…Слушаю, слушаю, жду…Падают мягко, без стукаяблоки в нашем саду.

18 декабря 1938

113. Я — ТВОЙ

© Перевод Т. Волгина

Я — твой, когда заря пылает,на землю глядя с высоты.Я — твой, когда всё засыпает.А ты?

Я — твой, когда идут колонны,несут знамена и цветы.Я — твой, когда бушуют волны.А ты?

Я — твой, когда на подвиг бранныйбойцы идут, сомкнув ряды.Я — твой всегда, мой друг желанный!А ты?

18 декабря 1938

114. ДЕКАБРЬ

© Перевод Н. Банников

Всё затихло в доме к ночи.На столе стоит вино.Декабря седые очисмотрят в синее окно.

Мне глядеть не наглядетьсяна морозную зарю.Может, хочется погреться,чарку выпить декабрю?

Он стучится, в щели дует,бородой к стеклу прильнул.За окно, во мглу седую,я стакан свой протянул.

И заснеженным, крылатымрукавом взмахнула ночь.Захмелел декабрь косматыйи пошел, шатаясь, прочь.

19 декабря 1938

115. РОЯЛЬ

© Перевод Б. Турганов

Синий месяц волшебной игроюразузорил цветы на камнях,И рыдает рояль за стеноюо далеких, потерянных днях.

Как тревожат глухие рыданья!Безысходная скорбь, замолчи!Видно, кто-то тоску и страданьеизливает, играя в ночи.

Кто играет и что за утрата,что тревожит он душу мою?Этих звуков печальных раскатыя всё больше и больше люблю.

Но внезапно рыданья сменилапесня счастья, смывая печаль.Мое сердце могучая силаустремила в лазурную даль.

Ой, судьба моя, как ты богата!Путь мой был и далек и тяжел,и я рад незнакомому брату,что забытую радость нашел.

Так играй же! Я сердцем с тобою,жизнь сегодня лишь счастье дает.И смеется рояль за стеною,будто вместе со мною поет.

19 декабря 1938

116. ОДНА («Лес и поле…»)

© Перевод Н. Полякова

Лес и поле,синь без дна.Степь — раздолье.Тишина.

Только небо,только ты.Краше не былицветы.

Легкокрылый,как во сне,может, милыйв вышине?

В сердце будтотает мгла:незабудкарасцвела.

Ниже, нижепарашют.Ясно вижу —милый тут!

В сердце болинет твоем.Лес и поле.Мы вдвоем.

21 декабря 1938

117. О, ЕСЛИ Б!

© Перевод Б. Турганов

Осенний вечер. Стынут клены.Струится легкий полумрак.Гудок сирены отдаленныйи чей-то быстрый, легкий шаг.

Минулось… На висках — снежинки…Зачем я не сказал: «Постой!»И счастье в аленькой косынкерассталось навсегда со мной…

А небеса — мутней опала,и снова осень, снова мгла…О, если б, если б юность зналаи старость мудрая — могла!..

28 декабря 1938

118. ЖИТЬ!

© Перевод М. Замаховская

Вновь юность я догнал своюна заревом мосту.Вновь полным сердцем я пою —душа моя в цвету.

Смотрю я в голубой простор,на степь, что в дымке спит.Смотрю в любимый синий взор —и в сердце песнь кипит.

Да, петь про дней голубизну,про счастье песнь сложить,про молодость и про весну, —и жить, и жить, и жить!

Декабрь 1938

119. СЫН

© Перевод Н. Полякова

За туманной седой пеленоюни звезды, только тополь высок.Спит спокойно за тонкой стеноюкареглазый и смуглый сынок.

Он такой же, как я, чернобровый,и походка быстра и легка.Пусть приснится веселому Вове,что ведет самолет на врага…

Пролетая, как мститель крылатый,мстит за слезы, разрушенный кров,разбивает он танков громады,мечет бомбы на лютых врагов.

И взрывает окопы и щели,где засели бандиты, дрожа,поражает безжалостно целивдоль родимой страны рубежа.

Пусть приснится, что стал он пилотоми что мир водворил на земле.Награжденный за подвиг народом,получает награду в Кремле.

А в окне, за седой пеленоюни звезды, только тополь высок.Раскидавшись во сне, за стеноютихо спит кареглазый сынок.

Декабрь 1938

120. «И солнце, и гудки, и ароматы хвои…»

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стихотворения и поэмы - Владимир Сосюра бесплатно.

Оставить комментарий